Friends كلمات أغنية ترجمة عربية

غوتي هوك - الأصدقاء

by Ghoti Hook

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ghoti Hook Friends

(c)Spinning Audio Vortex Publishing(BMI)
(ج) Spinning Audio Vortex Publishing (BMI)
Tooth & Nail Records 1998
سجلات الأسنان والأظافر 1998
Intro:
مقدمة:
G----B----E--------A--------D-------- x4, Begin below on 3rd repeat
G----B----E--------A--------D-------- x4، ابدأ بالأسفل عند التكرار الثالث
e-----------------------------------------------!------------------------
البريد ----------------------------------------------------------------!--------
B-----------------------------------------------!------------------------
ب---------------------------------------------------------------!--------
G----5-4---5-4----------------------------------!-----------5-4----7-4---
ز----5-4---5-4----------------------------------!----------5-4----7-4---
D--5-----5-----2---2-4-5-9-7---7-5-4-5-4-2-4----!---------5------5------2
D--5-----5-----2---2-4-5-9-7---7-5-4-5-4-2-4----!---------5------5-----2
A-----------------------------------------------!------------------------
أ---------------------------------------------------------------!--------
E-----------------------------------------------!------------------------
ه---------------------------------------------------------------!---------
e---------------------}
البريد --------------------- }
B---------------------}
ب --------------------- }
G---------------------}
ز --------------------- }
D--2-4-5-9-7----14--12}
د--2-4-5-9-7----14--12}
A---------------------}
أ --------------------- }
E---------------------}
ه --------------------- }
Verse:
الآية:
Packing up the dreams God planted
حزم الأحلام التي زرعها الله
In the fertile soil of you
في تربتك الخصبة
G B E(play at 7th fret-x799xx)
G B E (العزف على الحنق السابع-x799xx)
Cant believe the hopes He's granted
لا أستطيع أن أصدق الآمال التي منحها
Means a chapter in your life is through
يعني فصل في حياتك قد انتهى
Prechorus:
مقدمة:
But well keep you close as always
لكن حسنًا، أبقيك قريبًا كما هو الحال دائمًا
It wont even seem youve gone
لن يبدو حتى أنك ذهبت
cause our hearts in big and small ways
تسبب قلوبنا بطرق كبيرة وصغيرة
will keep the love that keeps us strong
سوف نحافظ على الحب الذي يبقينا أقوياء
Chorus:
جوقة:
And friends are friends forever if the Lords the Lord of them
والأصدقاء أصدقاء إلى الأبد إذا كان الرب سيدهم
And a friend will not say never cause the welcome will not end
ولن يقول الصديق أبدًا لأن الترحيب لن ينتهي
Though its hard to let you go, in the Fathers hands we know
على الرغم من أنه من الصعب أن نتركك تذهب، إلا أننا نعرف أنه بين يدي آبائنا
A D NC________________
أ د نك________________
That a lifetimes not too long to live as friends
أن العمر ليس طويلاً للعيش كأصدقاء
solo deal:play the first half the same as above, for the second half, Play
صفقة فردية: العب النصف الأول بنفس الطريقة المذكورة أعلاه، أما النصف الثاني، العب
B-----8-7----10--7--8---8p7--7\5--5--3--3/5--/10--7--\3-----------------
ب-----8-7----10--7--8---8p7--7\5--5--3--3/5--/10--7--\3-----------------
Verse2:same chords, different words
الآية 2: نفس الحبال، كلمات مختلفة
PREchorus:same
Prechorus: نفسه
Chorus:same
جوقة: نفسه
After last chorus, there is a key change:
بعد الكورس الأخير، هناك تغيير رئيسي:
G---------C#-------D
ز---------ج#-------د
......To live as friends
...... للعيش كأصدقاء
and it becomes G#--------------D#---------------C#-----------------D#
ويصبح G#--------------D#--------------C#-----------------D#
friends... 4ever... Lord ... them
الأصدقاء... 4 أبدا...يا رب...هم
friend... never... welcome ... end
صديق... أبدا... أهلا بك... نهاية
Though its hard to let you go in the fathers hands we know
على الرغم من أنه من الصعب أن ندعك تذهب بين يدي آبائك الذين نعرفهم
That a lifetimes not too long
أن عمر ليس طويلا جدا
Thats it. THis is my first tab, so be tolerant. If youve got any
هذا كل شيء. هذه هي علامة التبويب الأولى لي، لذا كن متسامحًا. إذا كان لديك أي
questions or comments or anything else email me at matty427@yahoo.com
أسئلة أو تعليقات أو أي شيء آخر أرسل لي بريدًا إلكترونيًا على matty427@yahoo.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.