Sommertag Letras Tradução em Português

Gisbert zu Knyphausen - dia de verão

by Gisbert zu Knyphausen

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gisbert zu Knyphausen Sommertag

This Version should be pretty correct, although I've noted just the "most important"
Esta versão deve estar bastante correta, embora eu tenha anotado apenas o "mais importante"
chords. The rest is up to you. So have fun with it, and i wish you good luck by playing
acordes. O resto é com você. Então divirta-se e desejo-lhe boa sorte jogando
this awesome song.
essa música incrível.
Gisbert zu Knyphausen - Sommertag
Gisbert zu Knyphausen - dia de verão
Capo: 3rd
Capo: 3º
Em7: |020000|
Em7: |020000|
G6: |055000|
G6: |055000|
Asus2: |002200|
Asus2: |002200|
B7: |x21202|
B7: |x21202|
Aadd9: |077600|
Adicionar9: |077600|
Bsus4: |099900|
Bsus4: |099900|
Eins, zwo, drei vier
Um, dois, três quatro
Intro: Em Em7 Em G6 4x
Introdução: Em Em7 Em G6 4x
Verse 1:
Versículos 1:
Manchmal glaube ich, dass ich zu langsam bin
Às vezes eu acho que sou muito lento
fr all' die Dinge, die um mich herum geschehen.
por todas as coisas que acontecem ao meu redor.
Doch all' die Menschen, die ich wirklich, wirklich gerne mag,
Mas todas as pessoas que eu realmente gosto
sie sind genauso auer Atem wie ich.
eles estão tão sem fôlego quanto eu.
Und manchmal glaube ich, dass nichts mehr wichtig ist.
E às vezes penso que nada mais importa.
Ich treibe ziellos bis zum Tag, an dem ich sterbe, jaja.
Vou vagar sem rumo até o dia em que morrer, sim, sim.
Doch gerade dann, wenn ich dann wirklich nicht mehr weiter will,
Mas justamente quando eu realmente não quero ir mais longe,
liegt mein gepflegter Pessimismus in Scherben.
meu pessimismo cultivado está em frangalhos.
Ref.:
Ref.:
Und alles, was mir dann noch brig bleibt:
E tudo o que resta para mim:
Ein bisschen Zweisamkeit als Zeitvertreib.
Um pouco de união para passar o tempo.
Das bisschen Herzschmerz, das bisschen Herzschmerz
Aquele pouco de desgosto, aquele pouco de desgosto
tut doch gar nicht so weh.
não dói tanto.
Den ganzen Unsinn werd' ich nie verstehen.
Nunca vou entender toda essa bobagem.
Da hilft nur Einatmen und Vorwrtsgehen.
A única coisa que ajuda é inspirar e seguir em frente.
Es ist ganz einfach, es ist ganz einfach:
É muito simples, é muito simples:
Das Leben lebt, es ist ein wunderschner Sommertag.
A vida está viva, é um lindo dia de verão.
Verse 2:
Versículos 2:
Und manchmal glaube ich, dass ich zu mde bin.
E às vezes acho que estou muito cansado.
Aus meinem Sessel komm ich nie mehr wieder hoch,
Nunca mais vou me levantar da cadeira,
doch wenn es klingelt, bin ich rasend schnell am Telefon,
mas quando a campainha toca, estou ao telefone muito rapidamente,
es kann doch sein, dass mich irgendwer braucht.
Pode ser que alguém precise de mim.
Und manchmal glaube ich, dass ich zu leise bin.
E às vezes acho que estou muito quieto.
Dann schrei' ich lauthals meine Lieder in den Wind.
Então eu grito minhas músicas bem alto ao vento.
Doch viel, viel lauter noch sind die, die nix zu sagen haben.
Mas aqueles que não têm nada a dizer falam muito, muito mais alto.
Und wenn das stimmt, dann halt' ich lieber mein Maul.
E se isso for verdade, prefiro manter a boca fechada.
Ref.:
Ref.:
Und alles, was mir dann noch brig bleibt:
E tudo o que resta para mim:
Ein bisschen Zweisamkeit als Zeitvertreib.
Um pouco de união para passar o tempo.
Das bisschen Herzschmerz, das bisschen Herzschmerz
Aquele pouco de desgosto, aquele pouco de desgosto
tut doch ga nicht so weh.
não dói tanto.
Den ganzen Unsinn werd' ich nie verstehen.
Nunca vou entender toda essa bobagem.
Da hilft nur Einatmen und Vorwrtsgehen.
A única coisa que ajuda é inspirar e seguir em frente.
Es ist ganz einfach, es ist ganz einfach:
É muito simples, é muito simples:
Das Leben lebt, es ist ein wunderschner Sommertag.
A vida está viva, é um lindo dia de verão.
Ein Sommertag, ein Sommertag, ein Sommer - tag.
Um dia de verão, um dia de verão, um dia de verão.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.