Sommertag Versuri Traducere în Română

Gisbert zu Knyphausen - zi de vară

by Gisbert zu Knyphausen

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gisbert zu Knyphausen Sommertag

This Version should be pretty correct, although I've noted just the "most important"
Această versiune ar trebui să fie destul de corectă, deși am notat doar „cea mai importantă”
chords. The rest is up to you. So have fun with it, and i wish you good luck by playing
acorduri. Restul depinde de tine. Așa că distrează-te cu ea și îți doresc mult noroc jucând
this awesome song.
acest cântec minunat.
Gisbert zu Knyphausen - Sommertag
Gisbert zu Knyphausen - zi de vară
Capo: 3rd
Capo: al 3-lea
Em7: |020000|
Em7: |020000|
G6: |055000|
G6: |055000|
Asus2: |002200|
Asus2: |002200|
B7: |x21202|
B7: |x21202|
Aadd9: |077600|
Aadd9: |077600|
Bsus4: |099900|
Bsus4: |099900|
Eins, zwo, drei vier
Unu, doi, trei patru
Intro: Em Em7 Em G6 4x
Introducere: Em Em7 Em G6 4x
Verse 1:
Versetele 1:
Manchmal glaube ich, dass ich zu langsam bin
Uneori cred că sunt prea lent
fr all' die Dinge, die um mich herum geschehen.
pentru toate lucrurile care se întâmplă în jurul meu.
Doch all' die Menschen, die ich wirklich, wirklich gerne mag,
Dar toți oamenii care îmi plac foarte, foarte mult
sie sind genauso auer Atem wie ich.
sunt la fel de tăiați ca și mine.
Und manchmal glaube ich, dass nichts mehr wichtig ist.
Și uneori cred că nimic nu mai contează.
Ich treibe ziellos bis zum Tag, an dem ich sterbe, jaja.
Voi pleca fără scop până în ziua în care voi muri, da, da.
Doch gerade dann, wenn ich dann wirklich nicht mehr weiter will,
Dar tocmai când chiar nu vreau să merg mai departe,
liegt mein gepflegter Pessimismus in Scherben.
pesimismul meu cultivat este în zdrențuri.
Ref.:
Ref.:
Und alles, was mir dann noch brig bleibt:
Și tot ce mi-a mai rămas:
Ein bisschen Zweisamkeit als Zeitvertreib.
Puțină împreună pentru a trece timpul.
Das bisschen Herzschmerz, das bisschen Herzschmerz
Acea mică durere a inimii, acea mică rupere a inimii
tut doch gar nicht so weh.
nu doare atat de mult.
Den ganzen Unsinn werd' ich nie verstehen.
Nu voi înțelege niciodată toate prostiile astea.
Da hilft nur Einatmen und Vorwrtsgehen.
Singurul lucru care ajută este să inspiri și să mergi înainte.
Es ist ganz einfach, es ist ganz einfach:
Este foarte simplu, este foarte simplu:
Das Leben lebt, es ist ein wunderschner Sommertag.
Viața este vie, este o zi frumoasă de vară.
Verse 2:
Versetele 2:
Und manchmal glaube ich, dass ich zu mde bin.
Și uneori cred că sunt prea obosit.
Aus meinem Sessel komm ich nie mehr wieder hoch,
Nu mă voi mai ridica niciodată de pe scaun,
doch wenn es klingelt, bin ich rasend schnell am Telefon,
dar când sună soneria, sunt la telefon foarte repede,
es kann doch sein, dass mich irgendwer braucht.
S-ar putea ca cineva să aibă nevoie de mine.
Und manchmal glaube ich, dass ich zu leise bin.
Și uneori cred că sunt prea tăcută.
Dann schrei' ich lauthals meine Lieder in den Wind.
Apoi îmi strig cântecele cu voce tare în vânt.
Doch viel, viel lauter noch sind die, die nix zu sagen haben.
Dar cei care nu au nimic de spus sunt mult, mult mai tare.
Und wenn das stimmt, dann halt' ich lieber mein Maul.
Și dacă este adevărat, atunci aș prefera să-mi țin gura.
Ref.:
Ref.:
Und alles, was mir dann noch brig bleibt:
Și tot ce mi-a mai rămas:
Ein bisschen Zweisamkeit als Zeitvertreib.
Puțină împreună pentru a trece timpul.
Das bisschen Herzschmerz, das bisschen Herzschmerz
Acea mică durere a inimii, acea mică rupere a inimii
tut doch ga nicht so weh.
nu doare atat de mult.
Den ganzen Unsinn werd' ich nie verstehen.
Nu voi înțelege niciodată toate prostiile astea.
Da hilft nur Einatmen und Vorwrtsgehen.
Singurul lucru care ajută este să inspiri și să mergi înainte.
Es ist ganz einfach, es ist ganz einfach:
Este foarte simplu, este foarte simplu:
Das Leben lebt, es ist ein wunderschner Sommertag.
Viața este vie, este o zi frumoasă de vară.
Ein Sommertag, ein Sommertag, ein Sommer - tag.
O zi de vară, o zi de vară, o zi de vară.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.