Lovelight كلمات أغنية ترجمة عربية

جلين كامبل - لوفلايت

by Glen Campbell

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Glen Campbell Lovelight

Intro F#
مقدمة F#
There were two people who loved each other
كان هناك شخصان يحبان بعضهما البعض
They thought they had it all together
لقد ظنوا أنهم حصلوا على كل شيء معًا
Then something happened to all their good times
ثم حدث شيء ما في كل أوقاتهم الجيدة
Somehow their laughter turned into cry time
بطريقة ما تحول ضحكهم إلى وقت البكاء
Cause a lovelight has to shine bright
لأن ضوء الحب يجب أن يلمع بشكل مشرق
And send a strong beam into the cold night
وأرسل شعاعًا قويًا إلى الليل البارد
And touch your soul right down where it's lonely
والمس روحك إلى الأسفل حيث تشعر بالوحدة
It gets more lonely by the truest lovelight
يصبح الأمر أكثر وحدة بسبب ضوء الحب الحقيقي
riff F#
حثالة F#
There were two people who lived together
كان هناك شخصان يعيشان معًا
Now they they thought their're love could
الآن ظنوا أن حبهم قادر على ذلك
stand any weather
الوقوف في أي طقس
Then their first storm clouds washed away
ثم جرفت سحبهم العاصفة الأولى
their love clouds and left them standing
غيوم حبهم وتركتهم واقفين
like total strangers
مثل مجموع الغرباء
Cause a lovelight has to shine bright
لأن ضوء الحب يجب أن يلمع بشكل مشرق
And send a strong beam into the cold night
وأرسل شعاعًا قويًا إلى الليل البارد
And touch your soul right down where it's lonely
والمس روحك إلى الأسفل حيث تشعر بالوحدة
It gets more lonely by the truest lovelight
يصبح الأمر أكثر وحدة بسبب ضوء الحب الحقيقي
Cause a lovelight has to shine bright
لأن ضوء الحب يجب أن يلمع بشكل مشرق
And send a strong beam into the cold night
وأرسل شعاعًا قويًا إلى الليل البارد
And touch your soul right down where it's lonely
والمس روحك إلى الأسفل حيث تشعر بالوحدة
It gets more lonely by the truest lovelight
يصبح الأمر أكثر وحدة بسبب ضوء الحب الحقيقي
Woah the lovelight lovelights gotta shine bright
واو، يجب أن تتألق مصابيح الحب المحبوبة بشكل مشرق
It sends a stong beam into the cold night (fade quickly)
يرسل شعاعًا قويًا إلى الليل البارد (يتلاشى بسرعة)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.