Moon Over Glenora Liedtext Deutsche Übersetzung
Gordon Downie – Mond über Glenora
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro G
Einführung G
Well Id rather dress a wolf, you said.
Nun, ich würde lieber einen Wolf anziehen, hast du gesagt.
Well Id rather floss his teeth, I said.
„Nun, ich würde ihn lieber mit Zahnseide reinigen“, sagte ich.
We fought til the ferry was full and that wolf was dead.
Wir kämpften, bis die Fähre voll war und der Wolf tot war.
Ships ahoy and were out of the car,
Schiffe ahoi und wir waren aus dem Auto,
under howling winds and skies of lead,
unter heulenden Winden und Himmeln aus Blei,
we might as well have been crossing the ocean except this ocean is dead.
Wir hätten genauso gut den Ozean überqueren können, wenn dieser Ozean nicht tot wäre.
Interlude G C
Zwischenspiel G C
Theres a smudge of moon over Glenora,
Über Glenora ist ein Mondfleck,
ferry spotlights on the ice ahead,
Fährscheinwerfer auf dem Eis vor uns,
and over your shoulder and through the snowflakes theres an aloneness.
Und über deiner Schulter und durch die Schneeflocken herrscht Einsamkeit.
Aloneness.
Alleinsein.
Aloneness as dead, as dead as that ocean is dead.
Die Einsamkeit ist so tot, so tot, wie dieser Ozean tot ist.
And that ocean is dead.
Und dieser Ozean ist tot.
Back under the glow of the interior light,
Zurück im Schein des Innenlichts,
blowing hard into my hands I said,
Ich blies mir kräftig in die Hände und sagte:
Lets leave this boat to the snowflakes to the aloneness.
Überlassen wir dieses Boot den Schneeflocken und der Einsamkeit.
Aloneness.
Alleinsein.
Aloneness as dead, as dead as that ocean is dead.
Die Einsamkeit ist so tot, so tot, wie dieser Ozean tot ist.
And that ocean is dead.
Und dieser Ozean ist tot.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
