Moon Over Glenora Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Gordon Downie – Księżyc nad Glenorą
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro G
Wprowadzenie G
Well Id rather dress a wolf, you said.
Cóż, wolałbym ubrać wilka, powiedziałeś.
Well Id rather floss his teeth, I said.
Cóż, wolę nitkować mu zęby, powiedziałem.
We fought til the ferry was full and that wolf was dead.
Walczyliśmy, dopóki prom się nie zapełnił, a wilk nie umarł.
Ships ahoy and were out of the car,
Statki ahoy i wysiadły z samochodu,
under howling winds and skies of lead,
pod wyjącymi wiatrami i niebem ołowiu,
we might as well have been crossing the ocean except this ocean is dead.
Równie dobrze moglibyśmy przepłynąć ocean, gdyby ten ocean nie był martwy.
Interlude G C
Interludium G C
Theres a smudge of moon over Glenora,
Nad Glenorą widać plamę księżyca,
ferry spotlights on the ice ahead,
reflektory promu na lodzie przed nami,
and over your shoulder and through the snowflakes theres an aloneness.
a za twoim ramieniem i przez płatki śniegu jest samotność.
Aloneness.
Samotność.
Aloneness as dead, as dead as that ocean is dead.
Samotność tak martwa, tak martwa, jak martwy jest ocean.
And that ocean is dead.
A ten ocean jest martwy.
Back under the glow of the interior light,
Z powrotem pod blaskiem wewnętrznego światła,
blowing hard into my hands I said,
Dmuchając mocno w moje dłonie, powiedziałem:
Lets leave this boat to the snowflakes to the aloneness.
Zostawmy tę łódź płatkom śniegu w samotności.
Aloneness.
Samotność.
Aloneness as dead, as dead as that ocean is dead.
Samotność tak martwa, tak martwa, jak martwy jest ocean.
And that ocean is dead.
A ten ocean jest martwy.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
