The Drowning Machine Liedtext Deutsche Übersetzung

Gordon Downie – Die Ertrinkungsmaschine

by Gordon Downie

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gordon Downie The Drowning Machine

Another great song by a terrific artist.
Ein weiteres großartiges Lied von einem großartigen Künstler.
The drowning machine in Calgary will soon be a whitewater playground called Harvie Passage:
Die Ertrinkungsmaschine in Calgary wird bald ein Wildwasserspielplatz namens Harvie Passage sein:
http://www.harviepassage.ca/
http://www.harviepassage.ca/
Intro C Am Em X2
Einführung C Am Em X2
I am the deck, you are the sea,
Ich bin das Deck, du bist das Meer,
I am the lights on the water, you are moving underneath, underneath me.
Ich bin die Lichter auf dem Wasser, du bewegst dich darunter, unter mir.
I am the rail, you are the sea,
Ich bin die Schiene, du bist das Meer,
I don't know what I'm looking at, don't know if it's even happening underneath me.
Ich weiß nicht, was ich sehe, ich weiß nicht, ob es überhaupt unter mir passiert.
It doesn't take much. It doesn't take much to ruin a moment like this.
Es braucht nicht viel. Es braucht nicht viel, um einen Moment wie diesen zu ruinieren.
They curse your name, they whisper, "please, please, please."
Sie verfluchen deinen Namen, sie flüstern: „Bitte, bitte, bitte.“
They're yelling at your waves, "Stop crashing, just please bring her home to me!"
Sie schreien deinen Wellen zu: „Hör auf zu krachen, bring sie bitte einfach zu mir nach Hause!“
People can be so mean, they call you, "The Drowning Machine".
Menschen können so gemein sein, dass sie dich „Die Ertrinkungsmaschine“ nennen.
I'm the entertainment, you are the sea,
Ich bin die Unterhaltung, du bist das Meer,
I am the survivor, you didn't even notice me underneath.
Ich bin der Überlebende, du hast mich darunter nicht einmal bemerkt.
I am the wreck, you are the sea,
Ich bin das Wrack, du bist das Meer,
I yelled your name cross the water, you just hummed a factory underneath me.
Ich habe deinen Namen über das Wasser geschrien, du hast nur eine Fabrik unter mir gesummt.
It doesn't take much. It doesn't take much to ruin a moment like this.
Es braucht nicht viel. Es braucht nicht viel, um einen Moment wie diesen zu ruinieren.
I call your name, I whisper, "please, please, please."
Ich rufe deinen Namen, ich flüstere: „Bitte, bitte, bitte.“
Not yelling at your waves to stop crashing, just please, bring her home to me.
Ich schreie deine Wellen nicht an, damit sie aufhören zu krachen, bring sie bitte einfach zu mir nach Hause.
But people can be so mean, they call you, "The Drowning Machine."
Aber die Leute können so gemein sein, dass sie dich „Die Ertrinkungsmaschine“ nennen.
The Drowning Machine.
Die Ertrinkungsmaschine.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.