Vancouver Divorce Testo Traduzione Italiana
Gordon Downie - Divorzio di Vancouver
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
What the hell is this?
Che diavolo è questo?
You said, "It's art, just fucking mirror it."
Hai detto: "È arte, basta rispecchiarla, cazzo".
Where did we go wrong?
Dove abbiamo sbagliato?
If not here, where do we belong?
Se non qui, a quale posto apparteniamo?
In a shot of sun off an airplane far above her?
In uno scatto di sole da un aereo molto sopra di lei?
In the glint of a foot-burnished manhole cover?
Nel luccichio di un tombino brunito?
In a light, a sign of one kind or another?
In una luce, un segno di un tipo o di un altro?
In the gleaming eye of a fighter or a lover?
Negli occhi scintillanti di un combattente o di un amante?
Sitting here at the Hortons,
Seduto qui agli Hortons,
so you know this is important.
quindi sai che questo è importante.
If not here, then where?
Se non qui, allora dove?
If not now, then when?
Se non ora, allora quando?
When a feather's an immovable force?
Quando una piuma è una forza inamovibile?
When the stampede's an obstacle course?
Quando la fuga precipitosa è una corsa a ostacoli?
When Ancient Train has hit Ol' Transient Horse?
Quando il treno antico ha colpito il vecchio cavallo transitorio?
When we're a Vancouver divorce?
Quando divorzieremo da Vancouver?
Now that we've hammered the last spike
Ora che abbiamo martellato l'ultimo picco
and we've punched the railroad through,
e abbiamo perforato la ferrovia,
thought there'd be more to say,
ho pensato che ci sarebbe stato altro da dire,
thought there'd be more to do.
pensavo che ci fosse altro da fare.
I love your paintings -- don't take your colours away.
Adoro i tuoi dipinti: non togliere i tuoi colori.
I've grown more fearful of them every day.
Ogni giorno ho più paura di loro.
Swimming up their dark rivers to discover your source,
Risalendo i loro fiumi oscuri per scoprire la tua fonte,
a source of strange and unrequited remorse.
una fonte di rimorso strano e non corrisposto.
And I found the end of the world, of course,
E ho trovato la fine del mondo, ovviamente,
but it's not the end of the world, of course.
ma non è la fine del mondo, ovviamente.
It's just a Vancouver divorce.
È solo un divorzio a Vancouver.
It's just a Vancouver divorce.
È solo un divorzio a Vancouver.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
