Let It Ride Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Gordon Lightfoot – Niech to trwa
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
CAPO: 4th Fret
CAPO: 4. próg
INTRO:
WSTĘP:
VRS 1:
VRS 1:
These are just the simple facts I will relate to you
To tylko proste fakty, które ci przytoczę
Though they are not connected, each and every one is true
Chociaż nie są ze sobą powiązane, każde z nich jest prawdziwe
If they seem a bit untidy, well unravelling them is fun
Jeśli wydają się nieco nieporządne, rozwikłanie ich jest świetną zabawą
I will not stand corrected, I have not harmed anyone
Nie zniosę pouczeń, nikogo nie skrzywdziłem
HORUS:
HORUS:
I just let it ride
Po prostu pozwoliłem temu jeździć
Ride, let it ride
Jedź, pozwól temu jeździć
Leave on the evening tide
Wypłyń wieczorem podczas odpływu
Just let it ride
Po prostu pozwól mu jeździć
VRS 2:
VRS 2:
When I listen to my heart, I sometimes fail to find
Kiedy słucham swojego serca, czasami nie udaje mi się go znaleźć
One sane and simple answer on the bright side of my mind
Jedna rozsądna i prosta odpowiedź po jasnej stronie mojego umysłu
Even when I'm sleeping, I can't seem to unwind
Nawet gdy śpię, nie mogę się zrelaksować
I just let it ride
Po prostu pozwoliłem temu jeździć
VRS 3:
VRS 3:
I knew a man from Windsor who went to Detroit every night
Znałem człowieka z Windsoru, który co wieczór jeździł do Detroit
And Stateside of the tunnel, customs agents gave him flight
A po drugiej stronie tunelu agenci celni dali mu lot
He threw his stash in the river and his bedroll on the ground
Wrzucił swój zapas do rzeki, a posłanie na ziemię
And when they finally got there, a sleeping man was all that they found
A kiedy w końcu tam dotarli, znaleźli tylko śpiącego człowieka
HORUS:
HORUS:
He just let it ride
Po prostu pozwolił temu jeździć
Ride, let it ride
Jedź, pozwól temu jeździć
Leave on the evening tide
Wypłyń wieczorem podczas odpływu
Just let it ride
Po prostu pozwól mu jeździć
VRS 4:
VRS 4:
Hear the steeple bells ring out above my lobster pots
Słyszę, jak dzwony na wieżach biją nad moimi garnkami z homarami
I might be out here fishing, man, but that ain't where it stops
Może i łowię ryby, ale to nie koniec
The mouths I feed are many and they all say, "Thanks a lot"
Ust, które karmię, jest wiele i wszystkie mówią: „Wielkie dzięki”
They just let it ride
Po prostu pozwolili temu jeździć
VRS 5:
VRS 5:
One day when I'm old and grey and consider what's gone by
Pewnego dnia, kiedy będę stary i siwy i zastanowię się nad tym, co minęło
I always will be proud of every tear I've ever cried
Zawsze będę dumny z każdej łzy, którą kiedykolwiek wypłakałem
And all of the old jokes we told around the candle light
I wszystkie stare dowcipy, które opowiadaliśmy przy świetle świec
To all those tender damsels who had helped us in the night
Wszystkim tym czułym dziewczętom, które pomogły nam tej nocy
HORUS:
HORUS:
They just let it ride
Po prostu pozwolili temu jeździć
Ride, let it ride
Jedź, pozwól temu jeździć
Leave on the evening tide
Wypłyń wieczorem podczas odpływu
Just let it ride
Po prostu pozwól mu jeździć
I'm gonna let it ride
Pozwolę temu jeździć
VRS 6:
VRS 6:
Here's to the girls from London and the ones from Montreal
Za dziewczyny z Londynu i Montrealu
We never will forget them, we still fantasize them all
Nigdy ich nie zapomnimy, wciąż o nich wszystkich marzymy
I knew one in St. Louis on a Missouri afternoon
Znałem jednego w St. Louis pewnego popołudnia w Missouri
I met one up in Shanghai and another in Rangoon
Spotkałem jednego w Szanghaju, drugiego w Rangunie
HORUS:
HORUS:
I just let it ride
Po prostu pozwoliłem temu jeździć
Ride, let it ride
Jedź, pozwól temu jeździć
Leave on the evening tide
Wypłyń wieczorem podczas odpływu
Just let it ride
Po prostu pozwól mu jeździć
HORUS:
HORUS:
Ride, ride, ride
Jeździć, jeździć, jeździć
I'm gonna let it ride
Pozwolę temu jeździć
Leave on the evening tide
Wypłyń wieczorem podczas odpływu
Just let it ride
Po prostu pozwól mu jeździć
OUTRO:
KONIEC:
(## fade to end ##)
(## zanikanie do końca ##)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
