Miguel 歌詞 日本語訳

ゴードン・ライトフット - ミゲル

by Gordon Lightfoot

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gordon Lightfoot Miguel

CAPO: 2nd Fret
カポ:2フレット
INTRO:
イントロ:
VRS 1:
VRS1:
Never had much to say, he traveled alone with no friends
彼は多くを語ることはなく、友達もいない一人旅だった
Like a shadowy ghost at dawn he came and he went
夜明けの影の幽霊のように彼は来ては去った
Through the woodland swiftly gliding
森の中を素早く滑走
To the young maid he came riding
彼が馬に乗ってやって来た若いメイドのところへ
Where she'd run to meet him by the garden wall
彼女が庭の壁のそばで彼に会いに走った場所
VRS 2:
VRS2:
"Oh, my sweet Miguel, I will never tell
「ああ、可愛いミゲル、絶対に言わないよ」
"No one will ever know, what I know too well"
「誰も知らないだろう、私がよく知っていること」
And he'd smile and lay his head on her breast
そして彼は微笑んで彼女の胸に頭を置くだろう
And he'd say, "I have no fear"
そして彼はこう言うだろう、「何も恐れていない」
"They're waiting for me to cross the border, to swim the river
「彼らは私が国境を越え、川を泳ぐのを待っています」
VRS 3:
VRS3:
"'Cause I've done that before
「前にもやったことあるから」
"To see my true love's smiling face
「本当の恋人の笑顔を見るために
"A hundred times or more"
「百回以上」
"Oh, my sweet Miguel" she cried
「ああ、かわいいミゲル」と彼女は叫んだ
"I'll love you till I die"
「死ぬまであなたを愛します」
INTRLU:
入口:
VRS 4:
VRS4:
He was born to the south, in Mexico, they say
彼は南部のメキシコで生まれたと言われています
The child of a man who had soon gone away
すぐに去ってしまった男の子供
But his mother loved him dearly
しかし、彼の母親は彼を心から愛していました
And she would take him yearly
そして彼女は毎年彼を連れて行きました
To the great Cathedral in St. Augustine
セント・オーガスティンの大聖堂へ
VRS 5:
VRS5:
"Oh, my young Miguel, listen to the bell
「ああ、私の若いミゲル、鐘を聞いてください
"Of my poverty, you must never tell"
「私の貧しさについては決して言ってはいけない」
And he cried himself to sleep in the night
そして彼は夜に泣きながら眠りました
And he vowed to make things right
そして彼は物事を正しくすることを誓った
So he took the gun down from the wall and he paid a call
そこで彼は壁から銃を下ろし、電話をかけた
VRS 6:
VRS6:
He knew she'd understand
彼は彼女が理解してくれることを知っていた
A lawman came to capture him
警察官が彼を捕まえに来た
The gun jumped in his hand
銃が彼の手の中で飛び跳ねた
"Oh, Miguel", the mother cried
「ああ、ミゲル」母親は叫んだ
"You must run, son, or you'll die"
「息子よ、逃げなければなりません、さもなければ死ぬでしょう」
INTRLU:
入口:
VRS 7:
VRS7:
So the story is told of his true love across the line
こうして物語は、一線を越えた彼の真実の愛について語られる
As strong as the oak and as sweet as the vine
オークのように強く、ブドウのように甘い
And the child she bore him
そして彼女が彼に産んだ子供は
Came on the fateful morning
運命の朝が来た
When they sent him to his final rest
彼らが彼を最後の休息に送ったとき
VRS 8:
VRS8:
Oh, my sweet Miguel, listen to the bell
ああ、愛しいミゲル、鐘の音を聞いてください
No one will ever know, of what I know too well
私がよく知っていることは誰も知らないでしょう
Then she'd smile and lay the child on her breast
それから彼女は微笑んで子供を胸の上に寝かせた
And she'd say, "I have no fear
そして彼女は言うだろう、「私には恐れはない」
"I'm waiting for you to cross the border, to swim the river"
「あなたが国境を越えて川を泳ぐのを待っています」
VRS 9:
VRS9:
'Cause you've done that before
だってあなたは以前にもそうしたことがあるから
To see your true love's smiling face
本当の恋人の笑顔を見るために
A hundred times or more
百回以上
"Oh, my sweet Miguel", she cried
「ああ、かわいいミゲル」と彼女は叫んだ
"I'll love you till I die"
「死ぬまであなたを愛します」

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.