Miguel Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Gordon Lightfoot – Miguel

by Gordon Lightfoot

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gordon Lightfoot Miguel

CAPO: 2nd Fret
CAPO: 2. próg
INTRO:
WSTĘP:
VRS 1:
VRS 1:
Never had much to say, he traveled alone with no friends
Nigdy nie miał wiele do powiedzenia, podróżował sam, bez przyjaciół
Like a shadowy ghost at dawn he came and he went
Jak mroczny duch o świcie przyszedł i odszedł
Through the woodland swiftly gliding
Przez las szybko płynął
To the young maid he came riding
Do młodej panny przyjechał konno
Where she'd run to meet him by the garden wall
Gdzie pobiegła mu na spotkanie przy murze ogrodu
VRS 2:
VRS 2:
"Oh, my sweet Miguel, I will never tell
„Och, mój słodki Miguel, nigdy nie powiem
"No one will ever know, what I know too well"
„Nikt się nigdy nie dowie tego, co ja wiem aż za dobrze”
And he'd smile and lay his head on her breast
A on uśmiechał się i kładł głowę na jej piersi
And he'd say, "I have no fear"
A on mówił: „Nie boję się”
"They're waiting for me to cross the border, to swim the river
„Czekają, aż przekroczę granicę, przepłynę rzekę
VRS 3:
VRS 3:
"'Cause I've done that before
„Bo robiłem to już wcześniej
"To see my true love's smiling face
„Aby zobaczyć uśmiechniętą twarz mojej prawdziwej miłości
"A hundred times or more"
„Sto razy lub więcej”
"Oh, my sweet Miguel" she cried
„Och, mój słodki Miguel” – zawołała
"I'll love you till I die"
„Będę cię kochać aż do śmierci”
INTRLU:
WSTĘP:
VRS 4:
VRS 4:
He was born to the south, in Mexico, they say
Mówią, że urodził się na południu, w Meksyku
The child of a man who had soon gone away
Dziecko mężczyzny, który wkrótce odszedł
But his mother loved him dearly
Ale jego matka bardzo go kochała
And she would take him yearly
A ona zabierała go co roku
To the great Cathedral in St. Augustine
Do wielkiej katedry św. Augustyna
VRS 5:
VRS 5:
"Oh, my young Miguel, listen to the bell
„Och, mój młody Miguelu, posłuchaj dzwonka
"Of my poverty, you must never tell"
„Nigdy nie wolno ci mówić o moim ubóstwie”
And he cried himself to sleep in the night
I płakał w nocy, żeby zasnąć
And he vowed to make things right
I obiecał, że wszystko naprawi
So he took the gun down from the wall and he paid a call
Zdjął więc pistolet ze ściany i zadzwonił
VRS 6:
VRS 6:
He knew she'd understand
Wiedział, że ona zrozumie
A lawman came to capture him
Przyszedł stróż prawa, żeby go schwytać
The gun jumped in his hand
Pistolet podskoczył mu w dłoni
"Oh, Miguel", the mother cried
„Och, Miguel” – płakała matka
"You must run, son, or you'll die"
„Musisz uciekać, synu, bo inaczej zginiesz”
INTRLU:
WSTĘP:
VRS 7:
VRS 7:
So the story is told of his true love across the line
Tak więc historia opowiada o jego prawdziwej miłości na całej linii
As strong as the oak and as sweet as the vine
Mocny jak dąb i słodki jak winorośl
And the child she bore him
I dziecko, które mu urodziła
Came on the fateful morning
Przyszedł pamiętnego poranka
When they sent him to his final rest
Kiedy wysłali go na ostateczny odpoczynek
VRS 8:
VRS 8:
Oh, my sweet Miguel, listen to the bell
Och, mój słodki Miguelu, posłuchaj dzwonka
No one will ever know, of what I know too well
Nikt nigdy się nie dowie o tym, co ja wiem aż za dobrze
Then she'd smile and lay the child on her breast
Potem uśmiechała się i kładła dziecko na piersi
And she'd say, "I have no fear
A ona mówiła: „Nie boję się
"I'm waiting for you to cross the border, to swim the river"
„Czekam, aż przekroczysz granicę, przepłyniesz rzekę”
VRS 9:
VRS 9:
'Cause you've done that before
Bo robiłeś to już wcześniej
To see your true love's smiling face
Aby zobaczyć uśmiechniętą twarz swojej prawdziwej miłości
A hundred times or more
Sto razy lub więcej
"Oh, my sweet Miguel", she cried
„Och, mój słodki Miguelu” – płakała
"I'll love you till I die"
„Będę cię kochać aż do śmierci”

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.