Now and Then 歌詞 日本語訳

ゴードン・ライトフット - 今と昔

by Gordon Lightfoot

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gordon Lightfoot Now and Then

CAPO: 2nd Fret
カポ:2フレット
INTRO:
イントロ:
VRS 1:
VRS1:
I think this time
今回はそう思います
You've said enough to make me want to leave this place
あなたは私がこの場を去りたくなるほどのことを言った
Still I keep coming back for more of the same
それでも私は同じことをもっと求めて戻ってきます
To fan the dying flame
消えゆく炎を煽るために
VRS 2:
VRS2:
Here inside these walls that seem to move a little closer every day
ここの壁の内側は毎日少しずつ近づいているようです
There must be a way out of this crazy game we play out to the end
最後までやり続けるこのクレイジーなゲームから抜け出す方法はきっとあるはずだ
Let us just pretend a while
しばらくふりをしてみましょう
Think about the good things now and then
たまには良いことを考えよう
VRS 3:
VRS3:
I think this time
今回はそう思います
That was the best time that we two had ever known
それは私たち二人がこれまで知った中で最高の時間でした
We tried the handle of the house upon the shore
私たちは海岸にある家の取っ手を試してみた
Found the open door
開いたドアを見つけた
VRS 4:
VRS4:
Once inside we found a curious moonbeam doing dances on the floor
中に入ると、好奇心旺盛な月光が床でダンスをしているのを見つけました。
We were only playing like two children who had stayed away from school
私たちは学校を休んだ二人の子供のように遊んでいただけだった
Two of us could not be wrong
私たち二人が間違っているわけがない
Heaven knows who keeps the golden rule
誰が黄金律を守るかは天のみぞ知る
VRS 5:
VRS5:
I think this time
今回はそう思います
We've learned enough to know that nothing is the same
私たちは同じものは何もないということを十分に学びました
But still the pounding of my heart hasn't changed
でもまだ胸の高鳴りは変わらない
And leaving's so strange
そして去るのはとても奇妙だ
VRS 6:
VRS6:
Here among my thoughts of you I find a gentle longing to be free
あなたへの思いの中に、自由になりたいという優しい憧れを感じます
There must be a way out of this crazy game we play out to the end
最後までやり続けるこのクレイジーなゲームから抜け出す方法はきっとあるはずだ
But take away the in-between
でもその中間を取り除いて
Think about the good things now and then
たまには良いことを考えよう
VRS 7:
VRS7:
We will see the day when you or I will stay or face up to the end
あなたか私が最後まで留まるか、最後まで立ち向かう日が来るでしょう
Let us just pretend awhile
しばらくふりをしてみましょう
And think about the good things now and then
そして時々良いことについて考えてください

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.