Ring Them Bells Paroles Traduction Française

Gordon Lightfoot - Faites sonner les cloches

by Gordon Lightfoot

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gordon Lightfoot Ring Them Bells

CAPO: 4th Fret
CAPO : 4ème frette
INTRO:
INTRO :
VRS 1:
SRV 1 :
Ring them bells ye heathen, from the city that dreams
Faites sonner les cloches, païens, de la ville qui rêve
Ring them bells from the sanctuaries, 'cross the valleys and streams
Faites sonner les cloches des sanctuaires, traversez les vallées et les ruisseaux
For they're deep and they're wide and the world's on it's side
Car ils sont profonds et larges et le monde est de son côté
And time is a-running backwards and so is the bride
Et le temps recule, tout comme la mariée.
VRS 2:
SRV2 :
Ring them bells, St. Peter, where the four winds blow
Sonne les cloches, Saint Pierre, là où soufflent les quatre vents
Ring them bells with an iron hand, so the people will know
Faites sonner les cloches d'une main de fer, pour que les gens sachent
Oh, it's rush hour now on the wheel of the plough
Oh, c'est l'heure de pointe maintenant au volant de la charrue
And the sun is going down upon the sacred cow
Et le soleil se couche sur la vache sacrée
VRS 3:
SRV 3 :
Ring them bells sweet Martha, for the poor man's son
Faites sonner les cloches, douce Martha, pour le fils du pauvre
Ring them bells so the world will know that god is none
Faites sonner les cloches pour que le monde sache que Dieu n'est rien
For the shepherd is asleep where the willows weep
Car le berger dort là où pleurent les saules
And the mountains are filled with lost sheep
Et les montagnes sont remplies de brebis perdues
RI:
IR :
Ring them bells, for the blind and the deaf
Faites sonner les cloches, pour les aveugles et les sourds
~ Am C
~ Suis C
Ring them bells, for those who are left
Faites sonner les cloches, pour ceux qui restent
~ Am C/G
~ Suis C/G
Ring them bells, for the chosen few
Faites sonner les cloches, pour quelques élus
Who will judge the many, when the game is through
Qui jugera le plus grand nombre, une fois le jeu terminé
Ring them bells, for the time that flies
Faites sonner les cloches, pour le temps qui passe
For the child who cries, when innocence dies
Pour l'enfant qui pleure, quand meurt l'innocence
VRS 4:
SRV 4 :
Ring them bells, St. Catherine, from the top of the roof
Faites sonner les cloches, Sainte Catherine, du haut du toit
Ring them from the fortress for the lilies that bloom
Faites-les sortir de la forteresse pour les lis qui fleurissent
For the lines that are long and the fighting is strong
Pour les lignes qui sont longues et les combats forts
And they're breaking down the distance between right and wrong
Et ils brisent la distance entre le bien et le mal
OUTRO:
SORTIE :

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.