Ring Them Bells Testo Traduzione Italiana
Gordon Lightfoot - Suona quelle campane
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
CAPO: 4th Fret
CAPO: 4° tasto
INTRO:
INTRODUZIONE:
VRS 1:
VRS1:
Ring them bells ye heathen, from the city that dreams
Suonate quelle campane, pagani, dalla città che sogna
Ring them bells from the sanctuaries, 'cross the valleys and streams
Suona le campane dei santuari, attraversa le valli e i ruscelli
For they're deep and they're wide and the world's on it's side
Perché sono profondi e ampi e il mondo è dalla sua parte
And time is a-running backwards and so is the bride
E il tempo corre all'indietro e lo stesso vale per la sposa
VRS 2:
VRS2:
Ring them bells, St. Peter, where the four winds blow
Suona quelle campane, San Pietro, dove soffiano i quattro venti
Ring them bells with an iron hand, so the people will know
Suonate le campane con mano di ferro, così la gente lo saprà
Oh, it's rush hour now on the wheel of the plough
Oh, è l'ora di punta adesso sulla ruota dell'aratro
And the sun is going down upon the sacred cow
E il sole sta tramontando sulla vacca sacra
VRS 3:
VRS3:
Ring them bells sweet Martha, for the poor man's son
Suona quel campanello, dolce Marta, per il figlio del povero
Ring them bells so the world will know that god is none
Suona quelle campane così il mondo saprà che dio non c'è nessuno
For the shepherd is asleep where the willows weep
Perché il pastore dorme dove piangono i salici
And the mountains are filled with lost sheep
E le montagne sono piene di pecore smarrite
RI:
RI:
Ring them bells, for the blind and the deaf
Suonate le campane, per i ciechi e i sordi
~ Am C
~ Sono C
Ring them bells, for those who are left
Suonate le campane, per coloro che sono rimasti
~ Am C/G
~ Sono C/G
Ring them bells, for the chosen few
Suonate quelle campane, per pochi prescelti
Who will judge the many, when the game is through
Chi giudicherà i tanti, a partita finita
Ring them bells, for the time that flies
Suonateli, per il tempo che vola
For the child who cries, when innocence dies
Per il bambino che piange, quando muore l'innocenza
VRS 4:
VRS4:
Ring them bells, St. Catherine, from the top of the roof
Suona le campane, Santa Caterina, dall'alto del tetto
Ring them from the fortress for the lilies that bloom
Suonali dalla fortezza per i gigli che sbocciano
For the lines that are long and the fighting is strong
Per le linee lunghe e i combattimenti forti
And they're breaking down the distance between right and wrong
E stanno abbattendo la distanza tra giusto e sbagliato
OUTRO:
CONCLUSIONE:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
