Sit Down Young Stranger Liedtext Deutsche Übersetzung

Gordon Lightfoot – Setz dich hin, junger Fremder

by Gordon Lightfoot

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gordon Lightfoot Sit Down Young Stranger

I'm standin' at the doorway, my head down in my hands
Ich stehe an der Tür, den Kopf in den Händen
Not knowin' where to sit, not knowin' where I stand
Ich weiß nicht, wo ich sitzen soll, ich weiß nicht, wo ich stehe
My father looms above me, for him there is no rest
Mein Vater ragt über mir auf, für ihn gibt es keine Ruhe
My mother's arms enfold me and hold me to her breast
Die Arme meiner Mutter umfassen mich und halten mich an ihrer Brust
"They say you've been out wanderin', they say you've traveled far
„Man sagt, du warst auf Wanderschaft, sie sagen, du bist weit gereist
Sit down, young stranger and tell us who you are"
Setz dich, junger Fremder, und sag uns, wer du bist.
The room has all gone misty, my thoughts are all in spin
Der Raum ist ganz neblig geworden, meine Gedanken sind völlig im Umlauf
"Sit down, young stranger and tell us where you been"
„Setz dich, junger Fremder und erzähl uns, wo du warst“
"Well, I've been up to the mountain, I've walked down by the sea
„Nun, ich war auf dem Berg, ich bin am Meer hinuntergegangen
I never questioned no one and no one questioned me
Ich habe nie jemanden befragt und niemand hat mich befragt
My love was given freely and oft-times was returned
Meine Liebe wurde großzügig gegeben und oft auch erwidert
I never came to borrow, I only came to learn
Ich bin nie gekommen, um etwas zu leihen, ich bin nur gekommen, um zu lernen
Sometimes it did get lonely, but it taught me how to cry
Manchmal wurde es zwar einsam, aber ich lernte dadurch das Weinen
And laughter came to easy for life to pass me by
Und das Lachen fiel mir so leicht, dass das Leben an mir vorbeiging
I never had a dollar that I didn't earn with pride
Ich hatte nie einen Dollar, den ich nicht mit Stolz verdient hätte
'Cause I had a million daydreams to keep me satisfied"
Denn ich hatte eine Million Tagträume, die mich zufriedenstellten.
INTERLUDE: | G | G | C | G | C | G | D | G |
ZWISCHENSPIEL: | G | G | C | G | C | G | D | G |
"And will you gather daydreams, or will you gather wealth?
„Und wirst du Tagträume sammeln, oder wirst du Reichtum sammeln?
How can you find your fortune if you cannot find yourself?"
Wie können Sie Ihr Glück finden, wenn Sie sich selbst nicht finden können?“
My mother's eyes grow misty, there's a tremblin' in her hand
Die Augen meiner Mutter werden neblig, ihre Hand zittert
"Sit down, young stranger, I do not understand
„Setz dich, junger Fremder, ich verstehe nicht
And will you try and tell us that you've been too long at school?
Und willst du uns sagen, dass du zu lange in der Schule warst?
That knowledge is not needed, that power does not rule?
Dass Wissen nicht nötig ist, dass Macht nicht regiert?
That war is not the answer, that young men should not die?
Dass Krieg nicht die Antwort ist, dass junge Männer nicht sterben sollten?
Sit down young stranger, I wait for your reply"
Setz dich, junger Fremder, ich warte auf deine Antwort.
"The answer is not easy for souls are not reborn
„Die Antwort ist nicht einfach, denn Seelen werden nicht wiedergeboren
To wear the crown of peace, you must wear the Crown of Thorns
Um die Krone des Friedens zu tragen, müssen Sie die Dornenkrone tragen
If Jesus had a reason, I'm sure he would not tell
Wenn Jesus einen Grund hätte, würde er es mir sicher nicht sagen
They treated him so badly, how could he wish them well?"
Sie haben ihn so schlecht behandelt, wie konnte er ihnen alles Gute wünschen?“
The parlor now is empty, there's nothin' left to say
Der Salon ist jetzt leer, es gibt nichts mehr zu sagen
My father has departed, my mother's gone to pray
Mein Vater ist gegangen, meine Mutter ist gegangen, um zu beten
There's rockets in the meadows and ships out on the sea
Es gibt Raketen auf den Wiesen und Schiffe draußen auf dem Meer
The answer's in the forest, carved upon a tree:
Die Antwort liegt im Wald, eingemeißelt in einen Baum:
"John loves Mary,"...does anyone love me?
„John liebt Mary“, … liebt mich jemand?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.