Sit Down Young Stranger Paroles Traduction Française
Gordon Lightfoot - Asseyez-vous jeune étranger
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I'm standin' at the doorway, my head down in my hands
Je me tiens devant la porte, la tête baissée dans mes mains
Not knowin' where to sit, not knowin' where I stand
Je ne sais pas où m'asseoir, je ne sais pas où je me situe
My father looms above me, for him there is no rest
Mon père est au-dessus de moi, pour lui il n'y a pas de repos
My mother's arms enfold me and hold me to her breast
Les bras de ma mère m'enveloppent et me tiennent contre son sein
"They say you've been out wanderin', they say you've traveled far
"Ils disent que tu as erré, ils disent que tu as voyagé loin
Sit down, young stranger and tell us who you are"
Asseyez-vous, jeune étranger et dites-nous qui vous êtes"
The room has all gone misty, my thoughts are all in spin
La pièce est devenue brumeuse, mes pensées sont toutes en ébullition
"Sit down, young stranger and tell us where you been"
"Assieds-toi, jeune inconnu et dis-nous où tu étais"
"Well, I've been up to the mountain, I've walked down by the sea
"Eh bien, je suis allé à la montagne, j'ai descendu au bord de la mer
I never questioned no one and no one questioned me
Je n'ai jamais interrogé personne et personne ne m'a interrogé
My love was given freely and oft-times was returned
Mon amour a été donné gratuitement et a souvent été rendu
I never came to borrow, I only came to learn
Je ne suis jamais venu pour emprunter, je suis seulement venu pour apprendre
Sometimes it did get lonely, but it taught me how to cry
Parfois, je me sentais seul, mais ça m'a appris à pleurer
And laughter came to easy for life to pass me by
Et le rire est devenu trop facile pour que la vie m'échappe
I never had a dollar that I didn't earn with pride
Je n'ai jamais eu un dollar que je n'ai pas gagné avec fierté
'Cause I had a million daydreams to keep me satisfied"
Parce que j'avais un million de rêveries pour me satisfaire"
INTERLUDE: | G | G | C | G | C | G | D | G |
INTERMÈDE : | G | G | C | G | C | G | D | G |
"And will you gather daydreams, or will you gather wealth?
« Et allez-vous accumuler des rêveries, ou allez-vous accumuler des richesses ?
How can you find your fortune if you cannot find yourself?"
Comment pouvez-vous trouver votre fortune si vous ne pouvez pas vous trouver ? »
My mother's eyes grow misty, there's a tremblin' in her hand
Les yeux de ma mère s'embuent, il y a un tremblement dans sa main
"Sit down, young stranger, I do not understand
"Asseyez-vous, jeune inconnu, je ne comprends pas
And will you try and tell us that you've been too long at school?
Et vas-tu essayer de nous dire que tu as été trop longtemps à l'école ?
That knowledge is not needed, that power does not rule?
Que la connaissance n’est pas nécessaire, que le pouvoir ne règne pas ?
That war is not the answer, that young men should not die?
Que la guerre n’est pas la solution, que les jeunes hommes ne doivent pas mourir ?
Sit down young stranger, I wait for your reply"
Asseyez-vous jeune inconnu, j'attends votre réponse"
"The answer is not easy for souls are not reborn
"La réponse n'est pas facile car les âmes ne renaissent pas
To wear the crown of peace, you must wear the Crown of Thorns
Pour porter la couronne de la paix, il faut porter la couronne d'épines
If Jesus had a reason, I'm sure he would not tell
Si Jésus avait une raison, je suis sûr qu'il ne le dirait pas
They treated him so badly, how could he wish them well?"
Ils l'ont si mal traité, comment pouvait-il leur souhaiter du bien ? »
The parlor now is empty, there's nothin' left to say
Le salon est maintenant vide, il n'y a plus rien à dire
My father has departed, my mother's gone to pray
Mon père est parti, ma mère est partie prier
There's rockets in the meadows and ships out on the sea
Il y a des fusées dans les prés et des bateaux sur la mer
The answer's in the forest, carved upon a tree:
La réponse est dans la forêt, gravée sur un arbre :
"John loves Mary,"...does anyone love me?
"John aime Mary"... est-ce que quelqu'un m'aime ?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
