Wild Strawberries Paroles Traduction Française
Gordon Lightfoot - Fraises des bois
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
CAPO: 4th Fret
CAPO : 4ème frette
VRS 1:
SRV 1 :
If I had a dollar, if I had a cent
Si j'avais un dollar, si j'avais un centime
I would play most anywhere, if it would pay my rent
Je jouerais presque n'importe où, si cela pouvait payer mon loyer
I'd be living on the downside in my old apartment
Je vivrais dans la misère dans mon ancien appartement
For the rest of my days
Pour le reste de mes jours
People always ask why the world is on the run
Les gens demandent toujours pourquoi le monde est en fuite
People like you and like me
Les gens t'aiment et m'aiment
VRS 2:
SRV2 :
Is it really true, you can really never win
Est-ce vraiment vrai, tu ne peux vraiment jamais gagner
Moving to the upside, tell me when does the fun begin
Passons à la hausse, dis-moi quand commence le plaisir
Deep as the sea and as wild as the weather
Profond comme la mer et aussi sauvage que le temps
We will go, just you and me, to pick wild strawberries together
Nous irons, rien que toi et moi, cueillir des fraises des bois ensemble
Or be living on our own, in a cabin in a meadow
Ou vivre seul, dans une cabane dans un pré
Or meandering alone, we can face the world forever or we'll
Ou en errant seuls, nous pouvons affronter le monde pour toujours ou nous le ferons
HORUS:
HORUS :
C ~ F G C
C ~ F G C
Hit the bounding main, or be on a railroad train
Frappez la route principale ou montez dans un train
~ F G C
~FGC
Hit the boundless tide, or be on a steamboat ride
Profitez de la marée sans limites ou faites une promenade en bateau à vapeur
~ F G C
~FGC
Hit the bounding main, or be on a midnight plane
Frappez la route principale ou soyez dans un avion à minuit
~ F G C Em
~ FGCEm
Hit the pounding tide, or be on a rainbow ride
Frappez la marée battante ou faites un tour arc-en-ciel
VRS 3:
SRV 3 :
People often ask me just the way it must feel
Les gens me demandent souvent ce que je dois ressentir
To be standing up here with you down there
Être debout ici avec toi là-bas
Let it now be known that throughout all of these years
Sachons maintenant que pendant toutes ces années
I have been wearing polka dot underwear
Je porte des sous-vêtements à pois
VRS 4:
SRV 4 :
Deep as the sea and as wild as the weather
Profond comme la mer et aussi sauvage que le temps
We will go, just wait and see, to gather crab-apples together
Nous irons, attendons de voir, cueillir des pommettes ensemble
And be wandering along toward a cabin in the meadow
Et errer vers une cabane dans le pré
Or meandering alone, we can face the world together or we'll
Ou en errant seuls, nous pouvons affronter le monde ensemble ou nous le ferons
HORUS:
HORUS :
C ~ F G C
C ~ F G C
Hit the bounding main, or be on a railroad train
Frappez la route principale ou montez dans un train
~ F G C
~FGC
Hit the boundless tide, or be on a steamboat ride
Profitez de la marée sans limites ou faites une promenade en bateau à vapeur
~ F G C
~FGC
Hit the bounding main, or be on a midnight plane
Frappez la route principale ou soyez dans un avion à minuit
~ F G C Em
~ FGCEm
Hit the pounding tide, or be on a rainbow ride
Frappez la marée battante ou faites un tour arc-en-ciel
INSTRUMNTL:
INSTRUMENTL :
VRS 5:
SRV 5 :
People always ask why the world is on the slide
Les gens demandent toujours pourquoi le monde est en chute libre
People like you and like me
Les gens t'aiment et m'aiment
Is it really true there will be no place left to hide
Est-ce vraiment vrai qu'il n'y aura plus d'endroit où se cacher
Turning to the upside, when does the fun begin
Du côté positif, quand commence le plaisir ?
VRS 6:
SRV 6 :
Deep as the sea and as wild as the weather
Profond comme la mer et aussi sauvage que le temps
We might go, just you and me, to pick wild strawberries together
On pourrait aller, juste toi et moi, cueillir des fraises des bois ensemble
Or be living on our own, in a cabin in a meadow
Ou vivre seul, dans une cabane dans un pré
And the cows will come home
Et les vaches reviendront à la maison
They can face the world forever and we'll
Ils peuvent affronter le monde pour toujours et nous le ferons
HORUS:
HORUS :
C ~ F G C
C ~ F G C
Hit the bounding main, or be on a railroad train
Frappez la route principale ou montez dans un train
~ F G C
~FGC
Hit the boundless tide, or be on a steamboat ride
Profitez de la marée sans limites ou faites une promenade en bateau à vapeur
~ F G C
~FGC
Hit the bounding main, or be on a midnight plane
Frappez la route principale ou soyez dans un avion à minuit
~ F G C
~FGC
Hit the pounding tide, or be on a rainbow ride
Frappez la marée battante ou faites un tour arc-en-ciel
~ F G C
~FGC
Hit the bounding main or be on a midnight plane
Frappez la route principale ou soyez dans un avion à minuit
OUTRO:
SORTIE :
C ~ F G C
C ~ F G C
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
