Wild Strawberries Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Gordon Lightfoot – Dzikie truskawki

by Gordon Lightfoot

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gordon Lightfoot Wild Strawberries

CAPO: 4th Fret
CAPO: 4. próg
VRS 1:
VRS 1:
If I had a dollar, if I had a cent
Gdybym miał dolara, gdybym miał centa
I would play most anywhere, if it would pay my rent
Grałbym wszędzie, jeśli tylko pozwoli mi to na opłacenie czynszu
I'd be living on the downside in my old apartment
Żyłbym na minusie w moim starym mieszkaniu
For the rest of my days
Przez resztę moich dni
People always ask why the world is on the run
Ludzie zawsze pytają, dlaczego świat ucieka
People like you and like me
Ludzie tacy jak ty i tacy jak ja
VRS 2:
VRS 2:
Is it really true, you can really never win
Czy to prawda, że naprawdę nigdy nie można wygrać
Moving to the upside, tell me when does the fun begin
Przechodząc do góry, powiedz mi, kiedy zaczyna się zabawa
Deep as the sea and as wild as the weather
Głębokie jak morze i dzikie jak pogoda
We will go, just you and me, to pick wild strawberries together
Pojedziemy, tylko ty i ja, razem na zbieranie poziomek
Or be living on our own, in a cabin in a meadow
Albo mieszkać samotnie, w domku na łące
Or meandering alone, we can face the world forever or we'll
Lub wędrując samotnie, możemy stawić czoła światu na zawsze, albo to zrobimy
HORUS:
HORUS:
C ~ F G C
C ~ F G C
Hit the bounding main, or be on a railroad train
Uderz w ograniczającą magistralę lub wsiądź do pociągu kolejowego
~ F G C
~ F G C
Hit the boundless tide, or be on a steamboat ride
Udaj się w bezkresny przypływ lub wybierz się na przejażdżkę parowcem
~ F G C
~ F G C
Hit the bounding main, or be on a midnight plane
Uderz w ograniczającą magistralę lub wsiądź do samolotu o północy
~ F G C Em
~ F G C Em
Hit the pounding tide, or be on a rainbow ride
Udaj się w wirującą falę lub wybierz się na tęczową przejażdżkę
VRS 3:
VRS 3:
People often ask me just the way it must feel
Ludzie często pytają mnie, jakie to musi być uczucie
To be standing up here with you down there
Być tu, z tobą, tam na dole
Let it now be known that throughout all of these years
Niech teraz będzie to wiadome przez te wszystkie lata
I have been wearing polka dot underwear
Mam na sobie bieliznę w kropki
VRS 4:
VRS 4:
Deep as the sea and as wild as the weather
Głębokie jak morze i dzikie jak pogoda
We will go, just wait and see, to gather crab-apples together
Pójdziemy, poczekamy i zobaczymy, żeby razem zebrać kraby-jabłka
And be wandering along toward a cabin in the meadow
I błąkaj się w stronę chaty na łące
Or meandering alone, we can face the world together or we'll
Lub wędrując samotnie, możemy stawić czoła światu razem lub zrobimy to
HORUS:
HORUS:
C ~ F G C
C ~ F G C
Hit the bounding main, or be on a railroad train
Uderz w ograniczającą magistralę lub wsiądź do pociągu kolejowego
~ F G C
~ F G C
Hit the boundless tide, or be on a steamboat ride
Udaj się w bezkresny przypływ lub wybierz się na przejażdżkę parowcem
~ F G C
~ F G C
Hit the bounding main, or be on a midnight plane
Uderz w ograniczającą magistralę lub wsiądź do samolotu o północy
~ F G C Em
~ F G C Em
Hit the pounding tide, or be on a rainbow ride
Udaj się w wirującą falę lub wybierz się na tęczową przejażdżkę
INSTRUMNTL:
INSTRUMENT:
VRS 5:
VRS 5:
People always ask why the world is on the slide
Ludzie zawsze pytają, dlaczego świat się wali
People like you and like me
Ludzie tacy jak ty i tacy jak ja
Is it really true there will be no place left to hide
Czy to prawda, że nie będzie już gdzie się ukryć?
Turning to the upside, when does the fun begin
Wracając do plusów, kiedy zaczyna się zabawa
VRS 6:
VRS 6:
Deep as the sea and as wild as the weather
Głębokie jak morze i dzikie jak pogoda
We might go, just you and me, to pick wild strawberries together
Moglibyśmy pójść, tylko ty i ja, razem na zbieranie poziomek
Or be living on our own, in a cabin in a meadow
Albo mieszkać samotnie, w domku na łące
And the cows will come home
A krowy wrócą do domu
They can face the world forever and we'll
Mogą stawić czoła światu na zawsze, a my to zrobimy
HORUS:
HORUS:
C ~ F G C
C ~ F G C
Hit the bounding main, or be on a railroad train
Uderz w ograniczającą magistralę lub wsiądź do pociągu kolejowego
~ F G C
~ F G C
Hit the boundless tide, or be on a steamboat ride
Udaj się w bezkresny przypływ lub wybierz się na przejażdżkę parowcem
~ F G C
~ F G C
Hit the bounding main, or be on a midnight plane
Uderz w ograniczającą magistralę lub wsiądź do samolotu o północy
~ F G C
~ F G C
Hit the pounding tide, or be on a rainbow ride
Udaj się w wirującą falę lub wybierz się na tęczową przejażdżkę
~ F G C
~ F G C
Hit the bounding main or be on a midnight plane
Uderz w ograniczającą magistralę lub wsiądź do samolotu o północy
OUTRO:
KONIEC:
C ~ F G C
C ~ F G C

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.