Bus Stop Liedtext Deutsche Übersetzung
Graham Gouldman – Bushaltestelle
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
2nd May 2014
2. Mai 2014
CAPO:2nd fret (Sounds in key of F#m)
CAPO:2. Bund (Klänge in der Tonart F#m)
Based on Graham's acoustic performances
Basierend auf Grahams akustischen Darbietungen
Chord shapes and fret positions are relative to the capo:
Akkordformen und Bundpositionen beziehen sich auf den Kapodaster:
Em = 022000 F#7 = x44320 Em7 = 020000
Em = 022000 F#7 = x44320 Em7 = 020000
ch /ch
ch /ch
E5 = 0799xx Bm = x24432 E4/B = x22200
E5 = 0799xx Bm = x24432 E4/B = x22200
ch /ch
ch /ch
E7sus4 = 0777xx Bm/A = x04432 E7sus4/B = x20230
E7sus4 = 0777xx Bm/A = x04432 E7sus4/B = x20230
ch /ch
ch /ch
Emadd9 = 024000 Gmaj7 = 3x443x
Emadd9 = 024000 Gmaj7 = 3x443x
ch /ch
ch /ch
D = xx0232 Gmaj7/F# = 2x443x
D = xx0232 Gmaj7/F# = 2x443x
G = 320033 Em6 = 022020
G = 320033 Em6 = 022020
Cmaj7 = x32000 B = x24442
Cmaj7 = x32000 B = x24442
4 times
4 Mal
ch /ch
ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
Bus stop, wet day, she's there, I say,
Bushaltestelle, nasser Tag, sie ist da, sage ich,
ch /ch
ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
"Please, share my um - brel - la!"
„Bitte teilen Sie mein ähm – brel – la!“
ch /ch
ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
Bus stops, bus goes, she stays, love grows...
Der Bus hält, der Bus fährt, sie bleibt, die Liebe wächst ...
ch /ch
ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
...Under my um - brel - la!"
...Unter meinem ähm – brel – la!“
All that summer we enjoyed it, wind and rain and shine,
Den ganzen Sommer über haben wir es genossen, Wind und Regen und Sonnenschein,
ch /ch
ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
That um - brella, we em - ployed it, by August she was mine!
Diese Umbrella, wir haben sie eingesetzt, im August gehörte sie mir!
Every morning I would see her waiting at the stop,
Jeden Morgen sah ich sie an der Haltestelle warten,
ch /ch
ch /ch
Some - times she'd shopped,
Manchmal war sie einkaufen,
ch /ch
ch /ch
And she would show me what she'd bought------, | / / / / |
Und sie würde mir zeigen, was sie gekauft hatte------, | / / / / |
All the people stared, as if we were both quite in - sane,
Alle Leute starrten uns an, als ob wir beide ganz bei Verstand wären,
ch /ch
ch /ch
Some - day, my name, and hers, are going to be the same! | / / / / |
Eines Tages werden mein und ihr Name derselbe sein! | / / / / |
ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
That's the way the whole thing started,
So begann die ganze Sache,
ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
Silly, but it's true,
Albern, aber es ist wahr,
ch /ch ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9 Em Emadd9 Em
Em Emadd9 Em Emadd9 Em Emadd9 Em
Thinking of a sweet ro - mance be - ginning in a queue!
Denken Sie an einen süßen romantischen Anfang, der in einer Warteschlange steht!
Came the sun, the ice was melting, no more sheltering now,
Die Sonne kam, das Eis schmolz, jetzt gab es keinen Schutz mehr,
ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
Nice to think that that um - brella led me to a vow!
Schön zu glauben, dass mich dieser Umbrella zu einem Gelübde geführt hat!
Every morning I would see her waiting at the stop,
Jeden Morgen sah ich sie an der Haltestelle warten,
ch /ch
ch /ch
Some - times she'd shopped,
Manchmal war sie einkaufen,
ch /ch
ch /ch
And she would show me what she'd bought------, | / / / / |
Und sie würde mir zeigen, was sie gekauft hatte------, | / / / / |
All the people stared, as if we were both quite in - sane,
Alle Leute starrten uns an, als ob wir beide ganz bei Verstand wären,
ch /ch
ch /ch
Some - day, my name, and hers, are going to be the same! | / / / / |
Eines Tages werden mein und ihr Name derselbe sein! | / / / / |
ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
Bus stop, wet day, she's there, I say,
Bushaltestelle, nasser Tag, sie ist da, sage ich,
ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
"Please, share my um - brel - la!"
„Bitte teilen Sie mein ähm – brel – la!“
ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
Bus stops, bus goes, she stays, love grows...
Der Bus hält, der Bus fährt, sie bleibt, die Liebe wächst ...
ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
...Under my um - brel - la!"
...Unter meinem ähm – brel – la!“
All that summer we enjoyed it, wind and rain and shine,
Den ganzen Sommer über haben wir es genossen, Wind und Regen und Sonnenschein,
ch /ch
ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
That um - brella, we em - ployed it, by August she was mine!
Diese Umbrella, wir haben sie eingesetzt, im August gehörte sie mir!
4 times
4 Mal
An alternative way to play the intro and coda riff:
Eine alternative Möglichkeit, das Intro- und Coda-Riff zu spielen:
ch /ch /ch
ch /ch /ch
Em E4/B E7sus4/B
Em E4/B E7sus4/B
4 times
4 Mal
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
