Bus Stop Letra Traducción al Español
Graham Gouldman - Parada de autobús
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
2nd May 2014
2 de mayo de 2014
CAPO:2nd fret (Sounds in key of F#m)
CAPO: 2do traste (Suena en clave de F#m)
Based on Graham's acoustic performances
Basado en las actuaciones acústicas de Graham.
Chord shapes and fret positions are relative to the capo:
Las formas de los acordes y las posiciones de los trastes son relativas al capo:
Em = 022000 F#7 = x44320 Em7 = 020000
Em = 022000 Fa#7 = x44320 Em7 = 020000
ch /ch
ch/ch
E5 = 0799xx Bm = x24432 E4/B = x22200
E5 = 0799xx Bm = x24432 E4/B = x22200
ch /ch
ch/ch
E7sus4 = 0777xx Bm/A = x04432 E7sus4/B = x20230
E7sus4 = 0777xx Bm/A = x04432 E7sus4/B = x20230
ch /ch
ch/ch
Emadd9 = 024000 Gmaj7 = 3x443x
Emadd9 = 024000 Gmaj7 = 3x443x
ch /ch
ch/ch
D = xx0232 Gmaj7/F# = 2x443x
Re = xx0232 Gmaj7/F# = 2x443x
G = 320033 Em6 = 022020
G = 320033 Em6 = 022020
Cmaj7 = x32000 B = x24442
Cmaj7 = x32000 B = x24442
4 times
4 veces
ch /ch
ch/ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
Bus stop, wet day, she's there, I say,
Parada de autobús, día lluvioso, ella está ahí, digo,
ch /ch
ch/ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
"Please, share my um - brel - la!"
"¡Por favor, comparte mi um - brel - la!"
ch /ch
ch/ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
Bus stops, bus goes, she stays, love grows...
El autobús para, el autobús va, ella se queda, el amor crece...
ch /ch
ch/ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
...Under my um - brel - la!"
... ¡Debajo de mi um - brel - la!"
All that summer we enjoyed it, wind and rain and shine,
Todo ese verano lo disfrutamos, viento, lluvia y sol,
ch /ch
ch/ch
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
That um - brella, we em - ployed it, by August she was mine!
Ese um - brella, lo empleamos, ¡en agosto era mío!
Every morning I would see her waiting at the stop,
Todas las mañanas la veía esperando en la parada,
ch /ch
ch/ch
Some - times she'd shopped,
Algunas veces ella había ido de compras,
ch /ch
ch/ch
And she would show me what she'd bought------, | / / / / |
Y ella me mostraría lo que había comprado------, | / / / / |
All the people stared, as if we were both quite in - sane,
Toda la gente se quedó mirándonos, como si ambos estuviéramos completamente cuerdos.
ch /ch
ch/ch
Some - day, my name, and hers, are going to be the same! | / / / / |
¡Algún día, mi nombre y el de ella serán el mismo! | / / / / |
ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
That's the way the whole thing started,
Así empezó todo,
ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
Silly, but it's true,
Tonto, pero es verdad,
ch /ch ch /ch ch /ch
ch/ch ch/ch ch/ch
Em Emadd9 Em Emadd9 Em Emadd9 Em
Em Emadd9 Em Emadd9 Em Emadd9 Em
Thinking of a sweet ro - mance be - ginning in a queue!
¡Pensando en un dulce romance comenzando en una cola!
Came the sun, the ice was melting, no more sheltering now,
Salió el sol, el hielo se estaba derritiendo, ya no había más refugio,
ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
Nice to think that that um - brella led me to a vow!
¡Es bueno pensar que esa um... brella me llevó a hacer un voto!
Every morning I would see her waiting at the stop,
Todas las mañanas la veía esperando en la parada,
ch /ch
ch/ch
Some - times she'd shopped,
Algunas veces ella había ido de compras,
ch /ch
ch/ch
And she would show me what she'd bought------, | / / / / |
Y ella me mostraría lo que había comprado------, | / / / / |
All the people stared, as if we were both quite in - sane,
Toda la gente se quedó mirándonos, como si ambos estuviéramos completamente cuerdos.
ch /ch
ch/ch
Some - day, my name, and hers, are going to be the same! | / / / / |
¡Algún día, mi nombre y el de ella serán el mismo! | / / / / |
ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
Bus stop, wet day, she's there, I say,
Parada de autobús, día lluvioso, ella está ahí, digo,
ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
"Please, share my um - brel - la!"
"¡Por favor, comparte mi um - brel - la!"
ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
Bus stops, bus goes, she stays, love grows...
El autobús para, el autobús va, ella se queda, el amor crece...
ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
...Under my um - brel - la!"
... ¡Debajo de mi um - brel - la!"
All that summer we enjoyed it, wind and rain and shine,
Todo ese verano lo disfrutamos, viento, lluvia y sol,
ch /ch
ch/ch
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
That um - brella, we em - ployed it, by August she was mine!
Ese um - brella, lo empleamos, ¡en agosto era mío!
4 times
4 veces
An alternative way to play the intro and coda riff:
Una forma alternativa de tocar la introducción y el riff de coda:
ch /ch /ch
ch /ch /ch
Em E4/B E7sus4/B
Em E4/B E7sus4/B
4 times
4 veces
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
