Bus Stop Paroles Traduction Française
Graham Gouldman - Arrêt de bus
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
2nd May 2014
2 mai 2014
CAPO:2nd fret (Sounds in key of F#m)
CAPO : 2ème frette (Sons en tonalité de F#m)
Based on Graham's acoustic performances
Basé sur les performances acoustiques de Graham
Chord shapes and fret positions are relative to the capo:
Les formes d'accords et les positions des frettes sont relatives au capodastre :
Em = 022000 F#7 = x44320 Em7 = 020000
Em = 022000 F#7 = x44320 Em7 = 020000
ch /ch
ch /ch
E5 = 0799xx Bm = x24432 E4/B = x22200
E5 = 0799xx Bm = x24432 E4/B = x22200
ch /ch
ch /ch
E7sus4 = 0777xx Bm/A = x04432 E7sus4/B = x20230
E7sus4 = 0777xx Bm/A = x04432 E7sus4/B = x20230
ch /ch
ch /ch
Emadd9 = 024000 Gmaj7 = 3x443x
Emadd9 = 024000 Gmaj7 = 3x443x
ch /ch
ch /ch
D = xx0232 Gmaj7/F# = 2x443x
D = xx0232 Gmaj7/F# = 2x443x
G = 320033 Em6 = 022020
G = 320033 Em6 = 022020
Cmaj7 = x32000 B = x24442
Cmaj7 = x32000 B = x24442
4 times
4 fois
ch /ch
ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
Bus stop, wet day, she's there, I say,
Arrêt de bus, jour de pluie, elle est là, je dis,
ch /ch
ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
"Please, share my um - brel - la!"
"S'il vous plaît, partagez mon um-brel-la !"
ch /ch
ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
Bus stops, bus goes, she stays, love grows...
Le bus s'arrête, le bus part, elle reste, l'amour grandit...
ch /ch
ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
...Under my um - brel - la!"
...Sous mon um-brel-la!"
All that summer we enjoyed it, wind and rain and shine,
Tout cet été, nous en avons profité, vent, pluie et soleil,
ch /ch
ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
That um - brella, we em - ployed it, by August she was mine!
Cette euh - brella, nous l'avons utilisée, en août, elle était à moi !
Every morning I would see her waiting at the stop,
Chaque matin, je la voyais attendre à l'arrêt,
ch /ch
ch /ch
Some - times she'd shopped,
Parfois, elle avait fait du shopping,
ch /ch
ch /ch
And she would show me what she'd bought------, | / / / / |
Et elle me montrait ce qu'elle avait acheté------, | / / / / |
All the people stared, as if we were both quite in - sane,
Tous les gens nous regardaient, comme si nous étions tous les deux complètement fous,
ch /ch
ch /ch
Some - day, my name, and hers, are going to be the same! | / / / / |
Un jour, mon nom et le sien seront les mêmes ! | / / / / |
ch /ch ch /ch
ch / ch ch / ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
That's the way the whole thing started,
C'est comme ça que tout a commencé,
ch /ch ch /ch
ch / ch ch / ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
Silly, but it's true,
C'est idiot, mais c'est vrai,
ch /ch ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9 Em Emadd9 Em
Em Emadd9 Em Emadd9 Em Emadd9 Em
Thinking of a sweet ro - mance be - ginning in a queue!
Je pense à une douce romance qui commence dans une file d'attente !
Came the sun, the ice was melting, no more sheltering now,
Le soleil est venu, la glace fondait, plus aucun abri maintenant,
ch /ch ch /ch
ch / ch ch / ch
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
Nice to think that that um - brella led me to a vow!
C'est agréable de penser que cette euh... Brella m'a amené à faire un vœu !
Every morning I would see her waiting at the stop,
Chaque matin, je la voyais attendre à l'arrêt,
ch /ch
ch /ch
Some - times she'd shopped,
Parfois, elle avait fait du shopping,
ch /ch
ch /ch
And she would show me what she'd bought------, | / / / / |
Et elle me montrait ce qu'elle avait acheté------, | / / / / |
All the people stared, as if we were both quite in - sane,
Tous les gens nous regardaient, comme si nous étions tous les deux complètement fous,
ch /ch
ch /ch
Some - day, my name, and hers, are going to be the same! | / / / / |
Un jour, mon nom et le sien seront les mêmes ! | / / / / |
ch /ch ch /ch
ch / ch ch / ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
Bus stop, wet day, she's there, I say,
Arrêt de bus, jour de pluie, elle est là, je dis,
ch /ch ch /ch
ch / ch ch / ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
"Please, share my um - brel - la!"
"S'il vous plaît, partagez mon um-brel-la !"
ch /ch ch /ch
ch / ch ch / ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
Bus stops, bus goes, she stays, love grows...
Le bus s'arrête, le bus part, elle reste, l'amour grandit...
ch /ch ch /ch
ch / ch ch / ch
Em Emadd9 Em Emadd9
Em Emadd9 Em Emadd9
...Under my um - brel - la!"
...Sous mon um-brel-la!"
All that summer we enjoyed it, wind and rain and shine,
Tout cet été, nous en avons profité, vent, pluie et soleil,
ch /ch
ch /ch
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
Em Emadd9 Em Emadd9 Em D Em
That um - brella, we em - ployed it, by August she was mine!
Cette euh - brella, nous l'avons utilisée, en août, elle était à moi !
4 times
4 fois
An alternative way to play the intro and coda riff:
Une manière alternative de jouer l'intro et le riff de coda :
ch /ch /ch
ch / ch / ch
Em E4/B E7sus4/B
Em E4/B E7sus4/B
4 times
4 fois
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
