Found in You Songtekst Nederlandse Vertaling

Grammatrain - Gevonden in jou

by Grammatrain

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Grammatrain Found in You

by Grammatrain
van Grammatrain
1997 Up in the Mix Music/Nothingsimple Music (BMI)
1997 Up in the Mix Muziek / Niets eenvoudigs Muziek (BMI)
E-mail: dometexp@aol.com
E-mail: dometexp@aol.com
Intro: x 4
Inleiding: x 4
G --7---6---4p-----0--0--0-0- ---7---6---4p-----2--2--2-2---
G --7---6---4p-----0--0--0-0- ---7---6---4p-----2--2--2-2---
or you can play it like this (it's easier): x 4
of je kunt het zo spelen (het is gemakkelijker): x 4
Chorus:
refrein:
Looking for where I belong
Op zoek naar waar ik thuishoor
Led me to the place I found in You
Leidde mij naar de plek die ik in U vond
Led me back where I've come from
Leidde mij terug naar waar ik vandaan kwam
I could never leave this place in You
Ik zou deze plek in jou nooit kunnen verlaten
Bridge Riff: x 4
Brugrif: x 4
Bridge: (Use bridge riff for first 2 lines)
Bridge: (Gebruik bridgeriff voor de eerste 2 regels)
Forever You were and You are
Voor altijd was je en ben je
Forever You are Morning Star
Voor altijd ben jij Morgenster
You are (Jesus) You are (Jesus)
Jij bent (Jezus) Jij bent (Jezus)
You have lifted me and set me free
Je hebt mij opgetild en bevrijd
All chords are barred, except for the D which is played like this:
Alle akkoorden zijn geblokkeerd, behalve de D, die als volgt wordt gespeeld:
D: x0023x
D: x0023x
I know there is a problem with th bridge chords, so if you could me help me there...
Ik weet dat er een probleem is met de brugakkoorden, dus als je me daar kunt helpen...
If not, oh well.. ;)
Zo niet: ach.. ;)
There's also a second lick (used as background) on the Bridge Riff, I have
Er is ook een tweede lik (gebruikt als achtergrond) op de Bridge Riff, die ik heb
an idea of what it is, so wait for my update for this song.
een idee van wat het is, dus wacht op mijn update voor dit nummer.
God bless you,
God zegene je,
Dean
Daan
dometexp@aol.com
dometexp@aol.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.