We Bleed Maroon Paroles Traduction Française
Granger Smith - Nous saignons marron
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
There's a place in my heart, a spirit ne'er be told.
Il y a une place dans mon cœur, un esprit ne se le dira jamais.
A little town on the Brazos, a little ring made of gold.
Une petite ville sur le Brazos, une petite bague en or.
I carry it with me, wherever I go, just to remember the times.
Je l'emporte avec moi, partout où je vais, juste pour me souvenir de l'époque.
We learned some from books, and a whole lot from livin'.
Nous avons appris une partie des livres et beaucoup de choses en vivant.
And we etched our names on the wood at the Chicken.
Et nous avons gravé nos noms sur le bois du Chicken.
I still hear the sound of spurs on the concrete.
J'entends encore le bruit des éperons sur le béton.
And that ol' train whistle blowing through the trees.
Et ce vieux sifflet de train qui souffle à travers les arbres.
So put a penny on ol' Sully, and wish me some luck.
Alors mets un centime sur le vieux Sully et souhaite-moi bonne chance.
And yell farmers fight when our boys are backed up.
Et criez que les agriculteurs se battent quand nos garçons sont soutenus.
Throw your arms around each other and sing Hullabaloo.
Jetez-vous dans les bras et chantez Hullabaloo.
Cause that's what we do when we bleed maroon.
Parce que c'est ce qu'on fait quand on saigne du marron.
Midnight at Duncan, they still light the torches.
Minuit à Duncan, ils allument encore les torches.
And Reveille still barks at the Cav on their horses.
Et Reveille aboie toujours contre les Cav sur leurs chevaux.
I've seen 80,000 to the power of 12.
J'en ai vu 80 000 puissance 12.
It doesn't matter who comes to town, we still give them hell.
Peu importe qui vient en ville, on leur donne toujours l'enfer.
And I was there at the stack on November 18th.
Et j'étais là-bas à la pile le 18 novembre.
With logs on the ground I fell down on my knees.
Avec des bûches au sol, je suis tombé à genoux.
But we would not forget the 12 that we lost.
Mais nous n’oublierons pas les 12 que nous avons perdus.
So we carved their names right there in the rock.
Nous avons donc gravé leurs noms directement dans la roche.
And there late at night if I listen real close.
Et là tard dans la nuit si j'écoute très attentivement.
The spirit still whispers through the crooked live oaks.
L'esprit murmure encore à travers les chênes verts tordus.
And I hear my father and his dad before.
Et j'entends mon père et son père avant.
And all those brave Aggies that never came back from war.
Et tous ces courageux Aggies qui ne sont jamais revenus de la guerre.
And say 'here' for me at muster when my time comes too.
Et dites « ici » pour moi au moment du rassemblement quand mon heure viendra aussi.
cause that's what we do when we bleed maroon.
parce que c'est ce que nous faisons quand nous saignons du marron.
Yeah, that's what we do when we bleed maroon...
Ouais, c'est ce qu'on fait quand on saigne du marron...
(Thanks to Ryan Hutson for tabs)
(Merci à Ryan Hutson pour les onglets)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
