Cassidy Versuri Traducere în Română

Grateful Dead - Cassidy

by Grateful Dead

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Grateful Dead Cassidy

Cassidy
Cassidy
Weir/Barlow
Weir/Barlow
I have seen where the wolf has slept by the silver stream.
Am văzut unde a dormit lupul lângă pârâul de argint.
I can tell by the mark he left you were in his dream
Îmi dau seama după semnul pe care l-a lăsat că ai fost în visul lui
Ah, child of countless trees.
Ah, copil al nenumăraților copaci.
Ah, chile of boundless seas
Ah, chile al mărilor fără margini
What you are; what you're meant to be
Ce ești; ceea ce ești menit să fii
dd
dd
Speaks his name, though you were born to me
Îi rostește numele, deși tu te-ai născut pentru mine
(dd )
(dd)
Born to me, cassidy
Născută din mine, Cassidy
(Music is same for 2nd verse)
(Muzica este aceeași pentru al 2-lea vers)
Lost now on the country miles in his Cadillac
Pierdut acum pe mile de țară cu Cadillacul lui
I can tell by the way you smile, he is rolling back
Îmi dau seama după felul în care zâmbești, el se întoarce
Come wash the nightime clean.
Vino să speli noaptea.
Come grow the scorched ground green.
Vino să crești pământul pârjolit verde.
Blow the horn, tap the tambourine.
Sună din corn, bate tamburin.
Close the gap of the dark years in between
Închideți diferența dintre anii întunecați dintre ele
You and me, cassidy.
Tu și cu mine, Cassidy.
Quick beats in an icy heart
Bătăi rapide într-o inimă de gheață
Catch-colt draws a coffin cart
Catch-Cot trage un cărucior de sicrie
There he goes and how here she starts
Iată el și cum începe ea
Hear her cry
Auzi-o plângând
Flight of the sea-birds
Zborul păsărilor marine
Scattered like the lost words
Risipite ca cuvintele pierdute
Wheel to the storm and fly
Roață spre furtună și zboară
Faring thee well, now let your life proceed by it's own design
Fă-ți bine, acum lasă-ți viața să meargă după propriul ei design
Nothing to tell now, let the words be yours, I'm done with mine.
Nimic de spus acum, lasă cuvintele să fie ale tale, am terminat cu ale mele.
Faring thee well
Să te descurci bine
Song ends with a jam in F
Cântecul se termină cu un gem în fa
I have seen where the wolf has slept by the silver stream,
Am văzut unde a dormit lupul lângă pârâul de argint,
I can tell by the mark he left you were in his dream
Îmi dau seama după semnul pe care l-a lăsat că ai fost în visul lui
Ah, child of countless trees, ah, child of boundless seas
Ah, copil al nenumăraților copaci, ah, copil al mărilor fără margini
What you are, what you're meant to be
Ce ești, ce ești menit să fii
Speaks his name though you were born to me, born to me, Cassidy.
Își rostește numele, deși tu te-ai născut pentru mine, născut pentru mine, Cassidy.
2. Lost now on the country miles in his Cadillac,
2. Pierdut acum pe mile de țară cu Cadillac-ul său,
I can tell by the way you smile he is rolling back
Îmi dau seama după felul în care zâmbești că se întoarce
Come wash the nighttime clean, come grow the scorched ground green
Vino să speli noaptea curat, vino să crești pământul pârjolit verde
Blow the horn and tap the tambourine,
Suflați din corn și bateți pe tamburin,
Close the gap on the dark years in between you and me, Cassidy.
Închideți diferența dintre anii întunecați dintre mine și tine, Cassidy.
Quick beats of an icy heart, catch colt(?) draws a coffin cart
Bătăi rapide ale unei inimi înghețate, prinde mânz (?) trage un cărucior de sicriu
There he goes and now here she starts, hear her cry
Iată el și acum iată că ea începe, auzi-o plângând
Flight of the seabirds,
Zborul păsărilor marine,
Scattered like lost words
Risipite ca niște cuvinte pierdute
Wheel to the storm and fly
Roață spre furtună și zboară
(Go through the verse chords again)
(Parcurge din nou acordurile versurilor)
(2x):
(2x):
Faring the well now, let your life proceed by its own design
Mergând bine acum, lasă-ți viața să meargă după propriul ei design
Nothing to tell now, let the words be yours I'm done with mine
Nimic de spus acum, lasă cuvintele să fie ale tale. Am terminat cu ale mele
Finally, go back to the "flight of the seabirds" bit and end on "fly"
În cele din urmă, întoarceți-vă la bitul „zborul păsărilor marine” și terminați cu „zbura”
That, more or less, is it. Good luck.
Așa este, mai mult sau mai puțin. Noroc.
Alec
Alec
"Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself."
„Poate că singura demnitate adevărată a omului este capacitatea lui de a se disprețui pe sine.”
CASSIDY- The Grateful Dead
CASSIDY- The Grateful Dead
I have seen where the wolf has slept by the silver stream
Am văzut unde a dormit lupul lângă pârâul de argint
I can tell by the mark he left you were in his dream
Îmi dau seama după semnul pe care l-a lăsat că ai fost în visul lui
Ah, child of countless trees
Ah, copil al nenumăraților copaci
Ah, child of boundless seas
Ah, copil al mărilor fără margini
What you are, what you're meant to be
Ce ești, ce ești menit să fii
Speaks his name, though you were born to me
Îi rostește numele, deși tu te-ai născut pentru mine
Born to me, Cassidy
Născută din mine, Cassidy
Lost now on the country miles in his Cadillac
Pierdut acum pe mile de țară cu Cadillacul lui
I can tell by the way you smiled, he is rolling back
Îmi dau seama după felul în care ai zâmbit, el se întoarce
Come wash the nightime clean
Vino să speli noaptea
Come grow the scorched ground green
Vino să crești pământul pârjolit verde
Blow the horn, tap the tambourine
Sună din corn, bate tamburin
Close the gap of the dark years in between
Închideți diferența dintre anii întunecați dintre ele
You and me, cassidy
Tu și cu mine, Cassidy
BRIDGE:
PODUL:
Quick beats in an icy heart
Bătăi rapide într-o inimă de gheață
Catch-colt draws a coffin cart
Catch-Cot trage un cărucior de sicrie
There he goes and now here she starts
Iată el și acum aici începe ea
Hear her cry
Auzi-o plângând
(Do do do) Flight of the seabird
(Do do do) Zborul păsării marine
(Do do do) Scattered like the lost words
(Do do do) Răspândit ca cuvintele pierdute
(Do do do) Wheel to the storm and fly
(Do do do) Rotiți-vă la furtună și zburați
Fare thee well, now let your life proceed by it's own design
Să-ți fie bine, acum lasă-ți viața să meargă după propriul ei design
Nothing to tell now, let the words be yours, I'm done with mine
Nimic de spus acum, lasă cuvintele să fie ale tale, am terminat cu ale mele
(repeat)
(repetă)
key.
cheie.
(from Ace by Bob Weir, 1972)
(din Ace de Bob Weir, 1972)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.