I Need a Miracle Paroles Traduction Française
Grateful Dead - J'ai besoin d'un miracle
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I need a woman 'bout twice my age,
J'ai besoin d'une femme d'environ deux fois mon âge,
A lady of nobility, gentility and rage,
Une dame de noblesse, de gentillesse et de rage,
Splendor in the dark, lightning on the draw,
Splendeur dans le noir, éclairs sur le tirage,
We'll go right through the book and break each and every law.
Nous allons parcourir le livre et enfreindre chaque loi.
I got a feeling and it won't go away, oh no.
J'ai un pressentiment et ça ne va pas disparaître, oh non.
Just one thing then I'll be okay,
Juste une chose et tout ira bien,
I need a miracle every day.
J'ai besoin d'un miracle chaque jour.
I need a woman 'bout twice my height,
J'ai besoin d'une femme qui fait environ deux fois ma taille,
Statuesque, raven-dressed, a goddess of the night.
Statuesque, vêtue d'un corbeau, une déesse de la nuit.
Her secret incantations, a candle burning blue,
Ses incantations secrètes, une bougie allumée en bleu,
We'll consult the spirits, maybe they'll know what to do.
Nous consulterons les esprits, peut-être qu'ils sauront quoi faire.
And it's real and it won't go away, hey hey hey,
Et c'est réel et ça ne disparaîtra pas, hé hé hé,
I can't get around and I can't run away,
Je ne peux pas me déplacer et je ne peux pas m'enfuir,
I need a miracle every day.
J'ai besoin d'un miracle chaque jour.
GUITAR BREAK:
PAUSE GUITARE :
I need a woman 'bout twice my weight,
J'ai besoin d'une femme qui pèse environ deux fois mon poids,
A ton of fun who packs a gun with all her freight.
Une tonne de plaisir qui emballe une arme avec tout son fret.
Find her in the sideshow, leave her in L.A.,
Trouvez-la dans le side-show, laissez-la à Los Angeles,
Ride her like a surfer riding on a tidal wave.
Montez-la comme un surfeur chevauchant un raz-de-marée.
And it's real, believe what I say, yeah.
Et c'est réel, crois ce que je dis, ouais.
Just one thing that I've got to say,
Juste une chose que je dois dire,
I need a miracle every day.
J'ai besoin d'un miracle chaque jour.
It takes dynamite to get me up,
Il faut de la dynamite pour me relever,
Too much of everything is just enough.
Trop de tout, c'est juste assez.
One more thing I just got to say,
Encore une chose que je dois dire,
I need a miracle every day.
J'ai besoin d'un miracle chaque jour.
I need a miracle every day...
J'ai besoin d'un miracle chaque jour...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
