Shakedown Street Paroles Traduction Française

Grateful Dead - Shakedown Street

by Grateful Dead

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Grateful Dead Shakedown Street

Grateful Dead - Shakedown Street
Grateful Dead - Shakedown Street
Submitted By: Corey
Soumis par: Corey
You tell me this town ain't got no heart.
Tu me dis que cette ville n'a pas de cœur.
Well, well, well, you can never tell.
Eh bien, eh bien, on ne peut jamais le savoir.
The sunny side of the street is dark.
Le côté ensoleillé de la rue est sombre.
Well, well, well, you can never tell.
Eh bien, eh bien, on ne peut jamais le savoir.
Maybe that's cause it's midnight,
C'est peut-être parce qu'il est minuit,
And the dark of the moon besides.
Et l’obscurité de la lune en plus.
Maybe the dark is from your eyes
Peut-être que l'obscurité vient de tes yeux
(maybe the dark is from your eyes).
(peut-être que l'obscurité vient de vos yeux).
Maybe the dark is from your eyes
Peut-être que l'obscurité vient de tes yeux
(maybe the dark is from your ey es).
(peut-être que l'obscurité vient de vos yeux).
Maybe the dark is from your eyes
Peut-être que l'obscurité vient de tes yeux
(maybe the dark is from your eyes).
(peut-être que l'obscurité vient de vos yeux).
You know you got such dark eyes.
Tu sais que tu as des yeux si sombres.
(Chorus)
(Refrain)
us4
nous4
Nothin' shakin' on Shakedown Street;
Rien ne tremble sur Shakedown Street ;
used to be the heart of town.
était autrefois le cœur de la ville.
Don't tell me this town ain't got no heart.
Ne me dis pas que cette ville n'a pas de cœur.
us4
nous4
You just gotta poke around.
Tu dois juste fouiller.
You think you've seen this town clear through.
Vous pensez avoir vu cette ville se terminer.
Well, well, well, you can never tell.
Eh bien, eh bien, on ne peut jamais le savoir.
Nothin' here that could int'rest you.
Rien ici qui pourrait vous intéresser.
Well, well, well, you can never tell.
Eh bien, eh bien, on ne peut jamais le savoir.
It's not because you missed out
Ce n'est pas parce que tu as raté quelque chose
On the things that we had to start.
Sur les choses que nous devions commencer.
Maybe you had too much too fast
Peut-être que tu en as trop bu, trop vite
(maybe you had too much too fast).
(peut-être que vous en avez bu trop, trop vite).
Maybe you had too much too fast
Peut-être que tu en as trop bu, trop vite
(maybe you had too much too fast).
(peut-être que vous en avez bu trop, trop vite).
Maybe you had too much too fast
Peut-être que tu en as trop bu, trop vite
(maybe you had too much too fast).
(peut-être que vous en avez bu trop, trop vite).
Or just overplayed your part.
Ou vous avez simplement surestimé votre rôle.
(Jam on verse, bridge, & chorus chords)
(Jam sur les accords de couplet, de pont et de refrain)
Since I'm passin' your way today,
Puisque je passe ton chemin aujourd'hui,
Well, well, well, you can never tell.
Eh bien, eh bien, on ne peut jamais le savoir.
I just stopped by 'cause I want to say:
Je suis juste passé parce que je veux dire :
Well, well, well, you can never tell.
Eh bien, eh bien, on ne peut jamais le savoir.
I recall your darkness when it
Je me souviens de ton obscurité quand
Cracked like a thunder cloud.
Craqué comme un nuage d'orage.
Don't tell me this town ain't got no heart
Ne me dis pas que cette ville n'a pas de cœur
(Don't tell me this town ain't got no heart)
(Ne me dis pas que cette ville n'a pas de cœur)
Don't tell me this town ain't got no heart
Ne me dis pas que cette ville n'a pas de cœur
(Don't tell me this town ain't got no heart)
(Ne me dis pas que cette ville n'a pas de cœur)
Don't tell me this town ain't got no heart
Ne me dis pas que cette ville n'a pas de cœur
(Don't tell me this town ain't got no heart)
(Ne me dis pas que cette ville n'a pas de cœur)
When I can hear it beat out loud.
Quand je peux l'entendre battre à haute voix.
(^) Slide Up (\) Slide Down (h) Hammer On (p) Pull Off (b) Bend
(^) Glisser vers le haut (\) Glisser vers le bas (h) Marteau activé (p) Retirer (b) Plier

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.