Standing on the Moon Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Minnettar Ölü - Ay'da Duran
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
From: gt6234b@prism.gatech.edu (Joshua Bardwell)
Gönderen: gt6234b@prism.gatech.edu (Joshua Bardwell)
In article bcurry@hpb.hwc.ca (Brent Curry) writes:
bcurry@hpb.hwc.ca (Brent Curry) makalesinde şöyle yazıyor:
Please add chords or tab if you know them.
Lütfen biliyorsanız akorları veya sekmeleri ekleyin.
STANDING ON THE MOON
AY'DA DURMAK
Standing On the Moon
Ay'da Durmak
Words by Robert Hunter
Robert Hunter'ın sözleri
Music by Jerry Garcia
Müzik Jerry Garcia'ya ait
CHORDS: (Duplicate chords indicate optional fingerings)
AKORLAR: (Yinelenen akorlar isteğe bağlı parmakları gösterir)
G : 3 2 0 0 0 3 C : x 3 2 0 1 0 D : x x 0 2 3 2
G : 3 2 0 0 0 3 C : x 3 2 0 1 0 D : x x 0 2 3 2
Am : x 0 2 2 1 0 G/B : x 2 x 0 3 3 F# : x x 4 3 2 2
Am : x 0 2 2 1 0 G/B : x 2 x 0 3 3 F# : x x 4 3 2 2
F# : 2 4 4 3 2 2 F : x x 3 2 1 1 F : 1 3 3 2 1 1
F# : 2 4 4 3 2 2 F : x x 3 2 1 1 F : 1 3 3 2 1 1
Intro: G G G C D D D C G G G C
Giriş: G G G C D D D C G G G C
Standing on the moon, I got no cobweb on my shoe.
Ay'da dururken ayakkabımda örümcek ağı yok.
Standing on the moon, I see the battle rage below.
Ayın üzerinde dururken aşağıda savaşın öfkesini görüyorum.
Standing on the moon, I see a shadow on the sun.
Ayın üzerinde dururken güneşin üzerinde bir gölge görüyorum.
Standing on the moon, where talk is cheap and vision true.
Konuşmanın ucuz ve vizyonun doğru olduğu ayda durmak.
Standing on the moon, I'm feeling so alone and blue. I see the
Ayın üzerinde dururken kendimi çok yalnız ve üzgün hissediyorum. görüyorum
Standing on the moon, I see the soldiers come and go. There's a
Ayın üzerinde dururken askerlerin gelip gittiğini görüyorum. bir tane var
Standing on the moon, the stars go fading one by one. I
Ayın üzerinde duran yıldızlar birer birer soluyor. ben
Standing on the moon, but I would rather be with you.
Ayın üzerinde duruyorum ama seninle olmayı tercih ederim.
Gulf of Mexi co, as tiny as a tear.
Meksika Körfezi, bir gözyaşı kadar küçük.
metal flag be side me someone planted long a go.
metal bayrak yanımda olsun birisi uzun bir süre dikti.
hear a cry of victory, a nother of de feat.
bir zafer çığlığı, bir yenilgi çığlığı duy.
Somewhere in San Francisco, on a back porch in Ju ly,
Temmuz ayında San Francisco'da bir yerde, arka verandada,
The coast of Cali fornia must be somewhere over here,
California sahili buralarda bir yerde olmalı.
Old Glory standing stiffly Crimson white and indigo,
Old Glory dimdik ayakta duruyor Kızıl beyaz ve çivit renginde,
A scrap of age old lulla by down some forgotten street.
Unutulmuş bir sokağın aşağısında eski bir lulla parçası.
just looking up at heaven at this crescent in the sky,
sadece gökyüzüne, gökyüzündeki bu hilale bakıyorum,
over here.
burada.
indi go.
indi git.
in the sky.
gökyüzünde.
BRIDGE:
KÖPRÜ:
I see all of Southeast Asia, I can see El Salva dor. I hear the cries
Bütün Güneydoğu Asya'yı görüyorum, El Salva dor'u görebiliyorum. Çığlıkları duyuyorum
of children and the other songs of war. It's like a mighty melody that
çocukların ve diğer savaş şarkılarının. Bu çok güçlü bir melodi gibi
rings down from the sky. Standing here upon the moon, I
gökten çalıyor. Burada ayın üzerinde dururken, ben
watch it all roll by, all roll by, all roll by,
her şeyin geçip gitmesini izle, hepsinin geçmesini, hepsinin geçmesini izle,
all roll by.
hepsi geçiyor.
FINALE:
FİNAL:
Standing on the moon, with nothing left to do. A lovely view of
Ay'da duruyorum, yapacak hiçbir şeyim kalmıyor. Harika bir manzara
heaven, but I'd rather be with you. A lovely view of heaven, but I'd
cennet ama seninle olmayı tercih ederim. Harika bir cennet manzarası, ama ben
rather be with you, be with you, be with you. I'd rather be with you.
daha doğrusu seninle olmak, seninle olmak, seninle olmak. Seninle olmayı tercih ederim.
Joshua Bardwell | "May be going to hell in a bucket, baby
Joshua Bardwell | "Bir kovanın içinde cehenneme gidebilirsin bebeğim
Internet: gt6234b@prism.gatech.edu | But at least I'm enjoying the ride!"
İnternet: gt6234b@prism.gatech.edu | Ama en azından yolculuğun tadını çıkarıyorum!"
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
