Last Ride In Letras Tradução em Português
Green Day - Última viagem
by Green Day
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: TAB: "Last Ride In" by Green Day
Assunto: TAB: "Last Ride In" do Green Day
Date: Wed, 29 Oct 1997 22:15:05 -0800
Data: Quarta, 29 de outubro de 1997 22:15:05 -0800
Heya, this is the first song I've transcribed to ASCII TAB that I
Ei, esta é a primeira música que transcrevo para ASCII TAB que
2 hrs ago and started listening to it. "Last Ride In" came on and
2 horas atrás e comecei a ouvi-lo. "Last Ride In" tocou e
I was like "hey, cool.. Green Day does surf rock." Well, it may be
Eu estava tipo "ei, legal... Green Day faz surf rock". Bem, pode ser
far from the most technically advanced Surf guitar in the world, but
longe de ser a guitarra de surf mais tecnicamente avançada do mundo, mas
I like it.. anyways, here it is.. song 10 from Nimrod.
Eu gostei.. de qualquer forma, aqui está.. música 10 do Nimrod.
Title : Last Ride In
Título: Última Viagem
Legend
Lenda
h = hammer-on
h = martelo
p = pull-off
p = retirada
b = bend
b = curva
r = bend release
r = liberação de flexão
/ = slide up/down
/ = deslizar para cima/para baixo
= natural harmonic
= harmônico natural
(5) = artifical harmonic
(5) = harmônico artificial
~ = vibrato
~ = vibrato
tr = trill
tr = trinado
4/4 time, 120bpm
Tempo 4/4, 120 bpm
bass
baixo
guitar
guitarra
bass
baixo
guitar
guitarra
Play 4 times
Jogue 4 vezes
bass
baixo
guitar
guitarra
bass
baixo
guitar
guitarra
bass
baixo
guitar
guitarra
okay, that's good. :) I'll work on all the overdubbed effects as the days
ok, isso é bom. :) Vou trabalhar em todos os efeitos de overdub conforme os dias
go on. I know that the guitar part is correct (at least the main riff is) as
vá em frente. Eu sei que a parte da guitarra está correta (pelo menos o riff principal está)
is the main riff of the bass.. but the "chorus" part I'm sure needs work, so
é o riff principal do baixo.. mas a parte do "refrão" eu tenho certeza que precisa de trabalho, então
if you wanna maybe send me some corrections and also if you've figured out
se você quiser talvez me envie algumas correções e também se você descobriu
the over dubbed stuff (like the harmonics and all the neat little things
as coisas dubladas (como os harmônicos e todas as pequenas coisas legais
that
isso
come in later) then send those to me and I'll finish this up and re-post it.
venha mais tarde) então envie-os para mim e eu terminarei e postarei novamente.
Until then, adios!
Até então, adeus!
-Mike (kcobain13@hotmail.com)
-Mike (kcobain13@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
