Tight Wad Hill Paroles Traduction Française

Journée verte - Tight Wad Hill

by Green Day

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Green Day Tight Wad Hill

Date: Thu, 12 Oct 1995 22:03:27 -0400
Date : jeu. 12 octobre 1995 22:03:27 -0400
Subject: "tight wad hill" by green day
Sujet : "Tight Wad Hill" par Green Day
"Tight Wad Hill"
"Colline serrée de Wad"
Verse:
Verset :
Cheapskate on the hill.
Du radin sur la colline.
A thrill seeker making deals.
Un chercheur de sensations fortes qui fait des affaires.
Sugar city urchin wasting time.
Le gamin de Sugar City perd du temps.
Town of lunatics.
Ville de fous.
Pre-Chorus:
Pré-refrain :
Begging for another fix.
Je demande une autre solution.
Turning tricks for speedballs.
Astuces de retournement pour les speedballs.
One more night.
Une nuit de plus.
Making your rounds again.
Refaire votre tournée.
Turning up empty handed.
Arriver les mains vides.
Chorus:
Chœur :
Bumming a ride, Burning daylight.
Faire un tour, brûler la lumière du jour.
Last up @ dawn, tight wad hill.
Dernière montée à l'aube, colline serrée.
Verse:
Verset :
Drugstore hooligan.
Voyou de pharmacie.
Another white trash mannequin.
Un autre mannequin poubelle blanc.
On display to rot up on the hill.
Exposé pour pourrir sur la colline.
Living out a lie.
Vivre un mensonge.
But having the time of his life.
Mais passer un moment inoubliable.
Hating every minute of his existence.
Détestant chaque minute de son existence.
HOPE YOU LIKE THIS....GEEKSTINK@AOL.COM
J'espère que vous aimerez ça....GEEKSTINK@AOL.COM
Date: Fri, 22 Mar 1996 14:06:16 -0500 (EST)
Date : vendredi 22 mars 1996 14:06:16 -0500 (EST)
From: padeon@inforamp.net (Phil D'Eon)
De : padeon@inforamp.net (Phil D'Eon)
Subject: chords for Tight Wad Hill by Green Day
Objet : accords pour Tight Wad Hill de Green Day
I noticed that this song was posted totally wrong so here is the real version.
J'ai remarqué que cette chanson avait été publiée de manière totalement erronée, alors voici la vraie version.
This is one of Green Days fastest and most powerful songs to date. If you
C’est l’une des chansons les plus rapides et les plus puissantes de Green Days à ce jour. Si vous
don't own Insomniac, or any of their other albums, go out and get them!
ne possédez pas Insomniac, ni aucun de leurs autres albums, allez les chercher !
If you have your guitar tuned down like BJ does than just play everything
Si vous avez réglé votre guitare comme BJ, jouez simplement de tout.
one fret higher. Have fun!
une case plus haut. Amusez-vous!
Tight Wad Hill
Colline serrée de Wad
by: Green Day
par : Journée verte
Verse:
Verset :
Cheapskate on the hill, a thrill seeker making deals
Cheapskate sur la colline, un chercheur de sensations fortes qui fait des affaires
Sugar city urchin wasting time
Un gamin de Sugar City qui perd du temps
Town of lunatics, begging for another fix
Ville de fous, implorant une autre solution
Turning tricks for speedballs one more night
Faire des tours pour les speedballs une nuit de plus
Chorus:
Chœur :
Making your rounds once again
Faire à nouveau votre tournée
Turning up empty handed
Arriver les mains vides
Bumming a ride
Faire un tour
Burning daylight
Lumière du jour brûlante
Last up at dawn, Tight Wad Hill
Dernier lever à l'aube, Tight Wad Hill
Verse:
Verset :
Drugstore hooligan, another white trash mannequin
Hooligan de pharmacie, un autre mannequin poubelle blanc
On display to rot up on the hill
Exposé pour pourrir sur la colline
Living out a lie, but having the time of his life
Vivre un mensonge, mais passer un moment inoubliable
Hating every minute of his existence
Détestant chaque minute de son existence
Chorus: same as before
Refrain : comme avant
Bridge: G# F# G# F# F#
Chevalet : Sol# Fa# Sol# Fa# Fa#
Chorus: again the same ends on G#
Refrain : encore une fois la même fin sur G#
There thats it, hope it helps.
Voilà, j'espère que ça aide.
If you have any comments or want to talk Green Day, then E-mail me (Derek
Si vous avez des commentaires ou souhaitez parler de Green Day, envoyez-moi un e-mail (Derek
Gromacki) at padeon@inforamp.net .
Gromacki) à padeon@inforamp.net .

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.