Tight Wad Hill Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Green Day – Ciasne wzgórze Wad
by Green Day
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Thu, 12 Oct 1995 22:03:27 -0400
Data: czwartek, 12 października 1995 22:03:27 -0400
Subject: "tight wad hill" by green day
Temat: „wąskie wzgórze” autorstwa Green Day
"Tight Wad Hill"
„Ciasne wzgórze Wad”
Verse:
Werset:
Cheapskate on the hill.
Tanie łyżwy na wzgórzu.
A thrill seeker making deals.
Poszukiwacz mocnych wrażeń, zawierający transakcje.
Sugar city urchin wasting time.
Jeżowiec z Sugar City marnuje czas.
Town of lunatics.
Miasto szaleńców.
Pre-Chorus:
Przed refrenem:
Begging for another fix.
Błagam o kolejną poprawkę.
Turning tricks for speedballs.
Zamiana trików na speedballe.
One more night.
Jeszcze jedna noc.
Making your rounds again.
Znowu robisz obchód.
Turning up empty handed.
Pojawienie się z pustymi rękami.
Chorus:
Chór:
Bumming a ride, Burning daylight.
Nudna przejażdżka, płonące światło dzienne.
Last up @ dawn, tight wad hill.
Ostatni wjazd o świcie, ciasne wzgórze.
Verse:
Werset:
Drugstore hooligan.
Chuligan z apteki.
Another white trash mannequin.
Kolejny biały manekin ze śmieci.
On display to rot up on the hill.
Na wystawie, żeby zgnić na wzgórzu.
Living out a lie.
Żyć w kłamstwie.
But having the time of his life.
Ale bawi się najlepiej w swoim życiu.
Hating every minute of his existence.
Nienawidząc każdej minuty swojego istnienia.
HOPE YOU LIKE THIS....GEEKSTINK@AOL.COM
MAM NADZIEJĘ, ŻE CI SIĘ TO PODOBA....GEEKSTINK@AOL.COM
Date: Fri, 22 Mar 1996 14:06:16 -0500 (EST)
Data: piątek, 22 marca 1996, 14:06:16 -05:00 (EST)
From: padeon@inforamp.net (Phil D'Eon)
Od: padeon@infoamp.net (Phil D'Eon)
Subject: chords for Tight Wad Hill by Green Day
Temat: akordy do utworu Tight Wad Hill zespołu Green Day
I noticed that this song was posted totally wrong so here is the real version.
Zauważyłem, że ta piosenka została opublikowana całkowicie błędnie, więc oto prawdziwa wersja.
This is one of Green Days fastest and most powerful songs to date. If you
To jedna z najszybszych i najpotężniejszych piosenek Green Days w dotychczasowej historii. Jeśli ty
don't own Insomniac, or any of their other albums, go out and get them!
nie posiadasz Insomniac ani żadnego innego ich albumu, idź i zdobądź je!
If you have your guitar tuned down like BJ does than just play everything
Jeśli masz nastrojoną gitarę tak jak BJ, to po prostu graj wszystko
one fret higher. Have fun!
o jeden niepokój wyżej. Miłej zabawy!
Tight Wad Hill
Ciasne wzgórze Wad
by: Green Day
przez: Green Day
Verse:
Werset:
Cheapskate on the hill, a thrill seeker making deals
Cheapskate na wzgórzu, poszukiwacz mocnych wrażeń, zawierający okazje
Sugar city urchin wasting time
Jeżowiec z Sugar City marnuje czas
Town of lunatics, begging for another fix
Miasto szaleńców błagających o kolejną naprawę
Turning tricks for speedballs one more night
Jeszcze jedna noc zamieniania trików na speedballe
Chorus:
Chór:
Making your rounds once again
Jeszcze raz zrób obchód
Turning up empty handed
Pojawienie się z pustymi rękami
Bumming a ride
Nudna przejażdżka
Burning daylight
Płonące światło dzienne
Last up at dawn, Tight Wad Hill
Ostatni raz o świcie, Tight Wad Hill
Verse:
Werset:
Drugstore hooligan, another white trash mannequin
Chuligan z apteki, kolejny biały manekin ze śmieci
On display to rot up on the hill
Na wystawie, żeby zgnić na wzgórzu
Living out a lie, but having the time of his life
Żyje w kłamstwie, ale świetnie się bawi
Hating every minute of his existence
Nienawidząc każdej minuty swojego istnienia
Chorus: same as before
Refren: tak jak poprzednio
Bridge: G# F# G# F# F#
Mostek: G# F# G# F# F#
Chorus: again the same ends on G#
Refren: znowu to samo kończy się na G#
There thats it, hope it helps.
To tyle, mam nadzieję, że to pomoże.
If you have any comments or want to talk Green Day, then E-mail me (Derek
Jeśli masz jakieś uwagi lub chcesz porozmawiać z Green Day, napisz do mnie e-mail (Derek
Gromacki) at padeon@inforamp.net .
Gromacki) pod adresem padeon@informoramp.net .
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
