The Poet Game كلمات أغنية ترجمة عربية
جريج براون - لعبة الشاعر
by Greg Brown
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Poet Game - by Greg Brown
لعبة الشاعر – جريج براون
From "The Poet Game"
من "لعبة الشاعر"
Played in Open G tuning.
لعبت في ضبط G المفتوح.
G open 0 0 0 0 0 0
جي مفتوح 0 0 0 0 0
Intro:
مقدمة:
G Gmaj7 G6 G open D7 G (2x) G
G Gmaj7 G6 G مفتوح D7 G (2x) G
Verse:
الآية:
G Gmaj7 G6 G open
G Gmaj7 G6 G مفتوح
Down by the river junior year walking with my girl,
أسفل النهر في السنة الإعدادية أمشي مع ابنتي،
and we came upon a place
ووصلنا إلى مكان
G Gmaj7 G6 G open
G Gmaj7 G6 G مفتوح
There in the tall grass, where a couple had been making love
هناك بين العشب الطويل، حيث كان الزوجان يمارسان الحب
and left the mark of their embrace
وترك أثر احتضانهم
I said to her, "Looks like they had some fun"
فقلت لها: يبدو أنهم استمتعوا ببعض الوقت.
She said to me "Let's do the same"
قالت لي "دعونا نفعل الشيء نفسه"
G Gmaj7 G6 G open
G Gmaj7 G6 G مفتوح
And still I taste her kisses and her freckles in the sun
ومازلت أتذوق قبلاتها ونمشها في الشمس
when I play the poet game.
عندما ألعب لعبة الشاعر.
To Intro:
إلى المقدمة:
A young man in the hill country in the year of '22
شاب في بلد التلال سنة 22
went to see his future bride.
ذهب لرؤية عروسه المستقبلية.
She lived in a rough old shack that poverty blew through
لقد عاشت في كوخ قديم خشن اجتاحه الفقر
She invited him inside.
دعته إلى الداخل.
She'd been cooking, ashamed and feeling sad,
لقد كانت تطبخ، وتشعر بالخجل والحزن،
she could only offer him bread and her name.
لم يكن بوسعها سوى أن تقدم له الخبز واسمها.
Grandpa said that was the best gift a fella ever had
قال الجد أن هذه كانت أفضل هدية حصل عليها أي رجل على الإطلاق
and he taught me the poet game.
وعلمني لعبة الشاعر.
I had a friend who drank too much and played too much guitar
كان لدي صديق يشرب كثيرًا ويعزف على الجيتار كثيرًا
and we sure got along.
ونحن بالتأكيد حصلنا على طول.
Reel-to-reels rolled across the country near and far
تدحرجت بكرة إلى بكرات في جميع أنحاء البلاد قريبًا وبعيدًا
with letters, poems, and songs
بالرسائل والقصائد والأغاني
but these days he won't talk to me and he won't tell me why.
لكن هذه الأيام لن يتحدث معي ولن يخبرني عن السبب.
I miss him every time I say his name.
أفتقده في كل مرة أقول اسمه.
I don't know what he's doing or why our friendship died
لا أعرف ماذا يفعل أو لماذا ماتت صداقتنا
while we played the poet game.
بينما كنا نلعب لعبة الشاعر.
The fall rain was pounding down on an old New Hampshire mill
كانت أمطار الخريف تتساقط على مطحنة قديمة في نيو هامبشاير
and the river wild and high.
والنهر جامح وعالي.
I was talking to her while leaves blew down like a sudden chill.
كنت أتحدث معها بينما كانت أوراق الشجر تتساقط مثل البرد المفاجئ.
There was wildness in her eyes.
كان هناك وحشية في عينيها.
We made love like we'd been waiting all our lives for this
لقد مارسنا الحب كما كنا ننتظر طوال حياتنا من أجل هذا
Strangers know no shame.
الغرباء لا يعرفون العار.
But she had to leave at dawn and with a sticky farewell kiss
لكن كان عليها أن تغادر عند الفجر وبقبلة وداع لزجة
left me to play the poet game.
تركتني ألعب لعبة الشاعر.
I watched my country turn into a coast-to-coast strip mall
لقد شاهدت بلدي يتحول إلى مركز تجاري من الساحل إلى الساحل
and I cried out in a song.
وصرخت في أغنية.
If we could do all that in 30 years, then tell me you all
إذا استطعنا أن نفعل كل ذلك خلال 30 عامًا، فأخبروني جميعًا
Why does good change take so long?
لماذا يستغرق التغيير الجيد وقتا طويلا؟
Why does the color of your skin or who you choose to love
لماذا لون بشرتك أو من تختار أن تحبه
still lead to such anger and pain?
لا تزال تؤدي إلى هذا الغضب والألم؟
And why do I think it's any help for me to still dream
ولماذا أعتقد أنه من المفيد بالنسبة لي أن أظل أحلم
of playing the poet game?
من يلعب لعبة الشاعر؟
Sirens wail above the fields, another soul gone down
صفارات الإنذار تعوي فوق الحقول، وسقطت روح أخرى
another sun about to rise.
شمس أخرى على وشك أن تشرق.
I've lost track of my mistakes,
لقد فقدت مسار أخطائي،
like birds they fly around and darken half my skies.
مثل الطيور تطير حولي وتظلم نصف سمائي.
To all of those I've hurt, I pray you will forgive me.
إلى كل من جرحتهم، أدعو الله أن يغفروا لي.
I to you will freely do the same.
سأفعل نفس الشيء لك بحرية.
So many things I didn't see, with my eyes turned inside,
أشياء كثيرة لم أرها، وعيناي مقلوبة للداخل،
playing the poet game.
لعب لعبة الشاعر.
I walk out at night to take a leak underneath the stars.
أخرج ليلاً لأتبول تحت النجوم.
Oh yeah that's the life for me.
أوه نعم هذه هي الحياة بالنسبة لي.
There's Orion and the Pleiades and I guess that must be Mars.
هناك أوريون والثريا وأعتقد أن هذا يجب أن يكون المريخ.
All as clear as we long to be.
كل شيء واضح كما نرغب في أن نكون.
I've sung what I was given, some was bad and some was good.
لقد غنيت ما أعطيت لي، وكان بعضها سيئا وبعضها كان جيدا.
I never did know from where it came
ولم أعرف قط من أين أتت
and if I had to do it all again, I am not sure I would
وإذا اضطررت إلى القيام بذلك مرة أخرى، فأنا لست متأكدًا من أنني سأفعل ذلك
play the poet game.
العب لعبة الشاعر.
Bob Steidl
بوب ستيدل
Dept. Fisheries and Wildlife
قسم مصايد الأسماك والحياة البرية
Oregon State University
جامعة ولاية أوريغون
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
