Don'€™t Be Afraid to Run Текст Песни Перевод на Русский

Грег Граффин - Не бойся бежать

by Greg Graffin

🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Greg Graffin Don'€™t Be Afraid to Run

Dont Be Afraid To Run - Greg Graffin
Не бойтесь бежать - Грег Граффин
Email:christiansen_jordan@hotmail.com
Электронная почта: christiansen_jordan@hotmail.com
Website: http://www.anti.com/catalog.php'id=63
Веб-сайт: http://www.anti.com/catalog.php'id=63.
I was suprised no one has tabbed this song out yet, so I decided to do it. I just
Я был удивлен, что никто еще не удалил эту песню, поэтому решил сделать это. я просто
did the chords so listen to the song for all of the extra guitar parts. This is my
сделал аккорды, так что слушай песню со всеми дополнительными гитарными партиями. это мой
first tab so sorry if I made some mistakes or if stuff is confusing
первая вкладка, извините, если я допустил ошибки или что-то запуталось
but it should be pretty solid sounding anyway.
но в любом случае это должно звучать довольно солидно.
Also the *D just means its a quick one stroke on the D and then back to the Em quickly.
Кроме того, *D просто означает быстрое нажатие на D, а затем быстрое возвращение к Em.
Listen to the song for details. You dont have to play it if im confusing
Послушайте песню, чтобы узнать подробности. Не обязательно играть, если я путаю
but I think it sounds nice at some spots.
но я думаю, что в некоторых местах это звучит хорошо.
Intro:
Введение:
Em G C *D Em (play x4)
Em G C *D Em (играть х4)
(pause)
(пауза)
Verse 1 part 1
Куплет 1 часть 1
Down in the holler there's a thriving town a treasure trove that makes the
Внизу, в крике, есть процветающий город, сокровищница, которая делает
world go round
мир вращается
when the city barrens bring their legal papers and guns oh darling don't be
Когда городские пустоши принесут свои юридические документы и оружие, о, дорогая, не надо
afraid to run
боюсь бежать
(no break between these two verse parts)
(без перерыва между этими двумя частями куплета)
Verse 1 part
Куплет 1 часть
when we came to settle here we came to stay maybe raise a family,earn
когда мы приехали сюда поселиться, мы приехали, чтобы остаться, возможно, заведем семью, заработаем
decent wage
достойная заработная плата
now ever public servant reeks of suspi-cion, so darlin don't be afraid to
теперь от государственного служащего пахнет подозрениями, так что, дорогая, не бойся
run
бежать
darlin don't be afraid to run and don't turn your back on the noon day sun
дорогая, не бойся бежать и не поворачиваться спиной к полуденному солнцу
some day redemption will wash everyone but there's no telling when that day
когда-нибудь искупление смоет всех, но неизвестно, когда именно
will come
придет
so darlin don't be afraid......
так что, дорогая, не бойся.....
(solo starts after x2)
(соло начинается после x2)
Em G C *D Em (play Em G C *D x4 including the last Em of the chorus)
Em G C *D Em (сыграйте Em G C *D x4, включая последнюю Em припева)
..to run
...бежать
(long pause)
(долгая пауза)
maybe we'll rendezvous out in no-wheres-ville or maybe we'll find each other running still
может быть, мы встретимся в глухом городке, или, может быть, мы обнаружим друг друга, бегущих по-прежнему.
until we reach that auspicious liaison oh darlin don't be afraid to run
пока мы не достигнем этой благоприятной связи, о, дорогая, не бойся бежать
Chorus2
Припев2
darlin don't be afraid to run and don't turn your back on the noon day sun
дорогая, не бойся бежать и не поворачиваться спиной к полуденному солнцу
the people will meet you with derision, you'll never be their model citizen
люди встретят тебя с презрением, ты никогда не будешь их образцовым гражданином
so darlin don't be afraid.......to run
так что, дорогая, не бойся.......бежать
Play Em G C *D x9 (i think) with solo and end on Em
Сыграйте Em G C *D x9 (я думаю) соло и закончите на Em.
Hope this isnt too confusing, if it is google this song and listen to it.
Надеюсь, это не слишком сбивает с толку, если поискать эту песню в Google и послушать ее.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.