Jetzt Testo Traduzione Italiana

Gregor Meyle – Ora

by Gregor Meyle

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gregor Meyle Jetzt

"Jetzt" - Gregor Meyle
"Ora" - Gregor Meyle
Email:sharker@gmx.net
E-mail: sharker@gmx.net
Es handelt sich hierbei um die Live-Version wie er sie selbst bei einem seiner
Questa è la versione live come lui stesso ne ha fatta una delle sue
Konzerte gespielt hat.
suonato concerti.
Intro: Em7/B ; Dsus2 ; C#m7-5
Introduzione: Em7/B ; Dsus2; DO#m7-5
1.Strophe:
1° verso:
Em Dsus2 Cadd9 Cadd9(ohne 1)
Em Dsus2 Cadd9 Cadd9(senza 1)
Wenn du jetzt aufgibst, kannst du gleich nach Hause gehen.
Se ti arrendi adesso, puoi tornare direttamente a casa.
Wirst du jetzt verrueckt, bleibt die Uhr im Zimmer stehen.
Se impazzisci adesso, l'orologio nella stanza si fermerà.
Denkst du jetzt, das wars bist du nicht auserkorn.
Se adesso pensi che sia tutto, non sei stato scelto.
Hast du hier nichts verlorn in diesem Spiel.
Non hai nulla da perdere in questo gioco.
2.Strophe:
2° verso:
Sei doch stolz auf dich, du hast es fast geschafft.
Sii orgoglioso di te stesso, ci sei quasi.
Lass dich doch nicht selbst im Stich, klar, dass du jetzt nicht raffst,
Non deluderti, è chiaro che non puoi capirlo in questo momento,
Was du fuer dich tust ist gut, du weisst das ganz genau,
Ciò che fai per te stesso è bene, lo sai benissimo,
Du lebst in einem Traum von dir.
Vivi in un sogno di te stesso.
Refrain:
Coro:
Was immer du wolltest, bekommst du jetzt.
Qualunque cosa volevi, puoi ottenerla adesso.
Was immer du solltest, tust du jetzt.
Qualunque cosa dovresti, falla adesso.
Was immer du brauchtest, hast du jetzt.
Qualunque cosa di cui avevi bisogno, ora l'hai.
Und ganz bestimmt geliebt wirst du schon lang.
E sei sicuramente amato da molto tempo.
3.Strophe:
3° verso:
Man kriegt nichts geschenkt, nur das Leben gibts fuer Lau.
Non ottieni nulla gratis, solo la vita ti viene data gratuitamente.
Hast dir fast den Hals verrenkt, um uebern Tellerrand zu schaun.
Hai quasi allungato il collo per vedere il quadro più ampio.
Du schuftest von Frueh bis Spaet an deinem eignen Traum,
Lavori dalla mattina alla sera al tuo sogno,
Und trotzdem glaubst du kaum an dich.
Eppure difficilmente credi in te stesso.
Refrain:
Coro:
Was immer du wolltest, bekommst du jetzt.
Qualunque cosa volevi, puoi ottenerla adesso.
Was immer du solltest, tust du jetzt.
Qualunque cosa dovresti, falla adesso.
Was immer du brauchtest, hast du jetzt.
Qualunque cosa di cui avevi bisogno, ora l'hai.
Und ganz bestimmt geliebt wirst du schon lang.
E sei sicuramente amato da molto tempo.
1.Bridge:
1.Ponte:
Du erwartest viel zu viel, erst kommt der Weg und dann das Ziel.
Ti aspetti troppo, prima viene il viaggio e poi la destinazione.
Die Leichtigkeit des Seins ist dein und du bist auch nicht allein.
La leggerezza dell'essere è tua e non sei nemmeno solo.
Niemand weiss, wies weitergeht, das Schicksal war noch nie konkret.
Nessuno sa cosa succederà dopo, il destino non è mai stato concreto.
Und du musst nur Dankbar sein.
E devi solo essere grato.
2.Bridge:(Wie erster Teil 1. Strophe, jedoch leiser)
2.Bridge:(Come la prima parte del primo verso, ma più tranquillo)
Wenn du jetzt aufgibst, kannst du gleich nach Hause gehn.
Se ti arrendi adesso, puoi tornare a casa subito.
Wirst du jetzt verrueckt, bleibt die Uhr im Zimmer stehn.
Se impazzisci adesso, l'orologio nella stanza si fermerà.
Kurze Pause 3-4 Takte
Breve pausa 3-4 battute
Refrain 2mal:(lauter als normalen Refrain)
Chorus 2 volte: (più forte del normale chorus)
Was immer du wolltest, bekommst du jetzt.
Qualunque cosa volevi, puoi ottenerla adesso.
Was immer du solltest, tust du jetzt.
Qualunque cosa dovresti, falla adesso.
Was immer du brauchtest, hast du jetzt.
Qualunque cosa di cui avevi bisogno, ora l'hai.
Und ganz bestimmt geliebt wirst du schon lang.
E sei sicuramente amato da molto tempo.
Nach dem 2ten Mal nur noch einmal diese Zeile:(leise)
Dopo la seconda volta di nuovo solo questa riga: (a bassa voce)
Und ganz bestimmt geliebt wirst du schon lang.
E sei sicuramente amato da molto tempo.
Refrain:(leise)
Coro: (a bassa voce)
Was immer du wolltest, bekommst du jetzt.
Qualunque cosa volevi, puoi ottenerla adesso.
Was immer du solltest, tust du jetzt.
Qualunque cosa dovresti, falla adesso.
Was immer du brauchtest, hast du jetzt.
Qualunque cosa di cui avevi bisogno, ora l'hai.
Und ganz bestimmt geliebt wirst du schon lang.
E sei sicuramente amato da molto tempo.
Refrain:(lauter als normalen Refrain)
Coro: (più forte del coro normale)
Was immer du wolltest, bekommst du jetzt.
Qualunque cosa volevi, puoi ottenerla adesso.
Was immer du solltest, tust du jetzt.
Qualunque cosa dovresti, falla adesso.
Was immer du brauchtest, hast du jetzt.
Qualunque cosa di cui avevi bisogno, ora l'hai.
Und ganz bestimmt geliebt wirst du schon lang.
E sei sicuramente amato da molto tempo.
Nach dem 2ten Mal nur noch einmal diese Zeile:(leise)
Dopo la seconda volta di nuovo solo questa riga: (a bassa voce)
Und ganz bestimmt geliebt wirst du schon lang.
E sei sicuramente amato da molto tempo.
Auf D ausklingen lassen
Termina il D
Das wars auch schon!! Der Song ist relativ leicht und auch fuer den etwas geuebten
Questo è tutto!! La canzone è relativamente facile e adatta anche a chi ha una certa esperienza
Anfaenger geeignet. Der einzige etwas schwierige Part ist die 1. Bridge. Nach
Adatto ai principianti. L'unica parte leggermente difficile è il 1° ponte. Dopo
kurzem ben sollte diese aber auch gelingen.
Ma anche questo dovrebbe essere possibile in tempi brevi.
Viel Spass mit diesem wunderschoenen Song!!
Divertitevi con questa bellissima canzone!!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.