Code of Silence Paroles Traduction Française
Grip Inc. - Code du silence
by Grip Inc.
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hello there!
Bonjour!
Here's another piece of Grip Inc. tab.
Voici un autre morceau de l'onglet Grip Inc..
Martin (Sparhawk)
Martin (Épervier)
Grip Inc. - Code Of Silence (Nemesis)
Grip Inc. - Code du silence (Nemesis)
Waldemar Sorychta
Waldemar Sorychta
PM - Palm Muting (dots)
PM - Palm Muting (points)
- 2 times
- 2 fois
let ring
laisse sonner
Main Riff
Riff principal
- 2 times
- 2 fois
distortion
distorsion
{ The silence grows loud, echoing through the halls
{ Le silence devient fort, résonnant dans les couloirs
abandoned by our protectors
abandonné par nos protecteurs
No effort to serve, protect, heartless tunes beat
Aucun effort pour servir, protéger, des airs sans cœur battent
swirling behind badge and gun }
tourbillonnant derrière un badge et un pistolet }
1st guitar - 2 times
1ère guitare - 2 fois
distortion
distorsion
2nd guitar
2ème guitare
Riff 2
Riff 2
- 4 times without 2nd guitar
- 4 fois sans 2ème guitare
PM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
{ Alegiance to enwritten law
{ Allégeance à la loi écrite
Depravation shut away }
La dépravation est enfermée }
2nd guitar - listen to this part for a good timing
2ème guitare - écoutez cette partie pour un bon timing
{ Code... of silence
{ Code... du silence
Code... of silence }
Code... du silence }
Riff 3
Riff 3
- 4 times
- 4 fois
distortion
distorsion
Riff 4
Riff 4
- 4 times
- 4 fois
PM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
{ Bodies beaten and bloody
{ Corps battus et ensanglantés
No chance of innocence
Aucune chance d'être innocent
No effort to step forward
Aucun effort pour avancer
The silence grows louder... }
Le silence devient plus fort... }
Riff 3
Riff 3
visit Grip Inc. site at http://www.geocities.com/SunsetStrip/Alley/8977/
visitez le site de Grip Inc. à http://www.geocities.com/SunsetStrip/Alley/8977/
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
