Undivided Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Uziemienie - niepodzielne

by Groundation

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Groundation Undivided

"undivided" by Groundation
„niepodzielone” przez uziemienie
stuffs & comments to sanviduca@yahoo.com or
rzeczy i komentarze na adres sanviduca@yahoo.com lub
sanviduca@gmail.com or on the site
sanviduca@gmail.com lub na stronie
# #
# #
So they want to burn up Zion-Gate, the entrance to my home
Chcą więc spalić Bramę Syjonu, wejście do mojego domu
Lock us inna foreign country- inna modern day ghetto
Zamknąć nas w obcym kraju – we współczesnym getcie
And it's we dem a rob- upon our heads them a
I to my jesteśmy rabunkiem, na naszych głowach
Oh if them need a pot at rain time- it's you them utilize
Och, jeśli potrzebują garnka w czasie deszczu, to ty go wykorzystują
you them criticize, you dem scandalize
wy je krytykujecie, a oni skandalizujecie
you dem use again, you de man call friend
znowu zażyjesz, zadzwonisz do przyjaciela
And if that man should fall-upon the ocean they will call
A jeśli ten człowiek spadnie do oceanu, wezwą go
All Jah's musicians- in Irration
Wszyscy muzycy Jaha w Irration
# #
# #
To all those heroes dem cannot enter into the gardens of life
Dla wszystkich tych bohaterów nie mogą wejść do ogrodów życia
No thou shall not enter into the garden of life
Nie, nie wejdziesz do ogrodu życia
# #
# #
So they want to teach young lions- yeah, with them bag of lies
Więc chcą uczyć młode lwy – tak, razem z nimi worka kłamstw
They've take my heart and soul- they trade a mountain of gold
Zabrali moje serce i duszę, sprzedali górę złota
Inna a dis a feeling home- All a dem man, dem haffe go, uh-oh
Inna a dis czuję się jak w domu. Wszyscy są ludźmi, oni haffe idą, uh-oh
uh-oh, man haffe go- oh my Idren should have known
uh-oh, człowieku, haffe go- och, mój Idren powinien był wiedzieć
Who a dem a dep up in I yard?- who may take my soul
Kto jest na moim podwórku? - kto może zabrać moją duszę
And who a left a dem a gate open- go on in, what I say
A kto zostawił im otwartą bramę – wchodźcie, co mówię
All of dem may take my yard- and all that they take they owe
Wszyscy mogą zająć moje podwórko, a wszystko, co zabiorą, są im winni
But still they want to be angels- so man say
Ale mimo to chcą być aniołami – tak mówią ludzie
# #
# #
To all those heroes no them cannot enter into the gardens of life
Dla wszystkich tych bohaterów nie, oni nie mogą wejść do ogrodów życia
No them cannot enter into the garden of
Nie, oni nie mogą wejść do ogrodu
# #
# #
Life... Well is there a hero among ya?
Życie... Czy jest wśród Was bohater?
No, not today, and not by tomorrow
Nie, nie dzisiaj i nie jutro
They're servicing the highest kingdom of Babylon
Służą najwyższemu królestwu Babilonu
# #
# #
No man seems to know... For this is a silent war.
Wydaje się, że nikt o tym nie wie... Bo to jest cicha wojna.
How could they know?
Skąd mogli wiedzieć?
# #
# #
So they want to burn up Zion- Gate--panya de man
Więc chcą spalić Bramę Syjonu – panya de man
So block headed they don't know and if so they
Więc nie wiedzą, a jeśli tak, to wiedzą
Can't see Jah mount Zion, Iron sharpen Iron
Nie widzę Jah na górze Syjon, Żelazo ostrzy żelazo
And they build a road block in I man town
I budują blokadę drogową w moim mieście
Hold dem up in country- Hold them up in Tivoli- I man say
Zatrzymaj ich na wsi. Zatrzymaj ich w Tivoli. Mówię tak
We a de, chant a de, Iya call! Jah-Jah will answer
My a de, intonujemy de, wołam! Jah-Jah odpowie
We a de, chant a de, dem a call! Jah-Jah will answer
My a de, intonujemy de, wzywamy! Jah-Jah odpowie
We a de, never gwan, pass away! Jah-Jah shall guide you
My a de, nigdy gwan, przemijamy! Jah-Jah cię poprowadzi
And to all those heroes them cannot enter into the valley of life
I do wszystkich tych bohaterów nie mogą wejść do doliny życia
No thou shall not enter into the garden of life
Nie, nie wejdziesz do ogrodu życia
Gonna rock dem rock dem all, Gonna beat dem beat dem all
Zamierzam rozbujać wszystkich, pokonać ich wszystkich
# #
# #
Now the war is over children, and we shall go onto
Teraz wojna się skończyła, dzieci, i pójdziemy dalej
Now the war is over people, and we shall live on, give on (3X)
Teraz wojna się skończyła, ludzie, a my będziemy żyć dalej, poddać się (3X)
Inna a dis, a dis a jungle Idren, inna dis a, dis a foreign land yall
Inna a dis, a dis dżungla Idren, inna dis a, dis obcy kraj, wszyscy
Across the oceans we shall stand
Po drugiej stronie oceanów będziemy stać
United, undivided, undivided, still united
Zjednoczeni, niepodzielni, niepodzielni, wciąż zjednoczeni
Oh lord we shall, we shall trot on, we shall trot on yes
O Panie, będziemy, będziemy truchtać, będziemy truchtać, tak
On, and on and on yes we shall, we shall, we shall ...
Tak, będziemy, będziemy, będziemy...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.