Şarapçı Remzi Versuri Traducere în Română
Güney Marlen - Vinificator Remzi
by Güney Marlen
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Ne komşuluk kalmış bu mahallede ne dayanışma
Nu a mai rămas vecinătate sau solidaritate în acest cartier.
Bana sorarsan en iyisidir Şarapçı Remzi Amca
Dacă mă întrebați pe mine, Wine Maker Unchiul Remzi este cel mai bun
Pek sevilmez ama hep düşene koşar yardıma
Nu este foarte iubit, dar se grăbește mereu să-i ajute pe cei care au probleme.
Yüreği temiz, elleri biraz pistir anca
Inima lui este curată, dar mâinile lui sunt puțin murdare
Çoğu zaman yatar parkta ve giyer koca bir parka
De cele mai multe ori doarme în parc și poartă o parka mare
Sakallı ya derler Marx ama Robin Hood aslında
Se spune că are barbă, Marx, dar de fapt Robin Hood
Yerde bir gün para bulunca bayram yaşattı çocuklara
Într-o zi, când a găsit bani pe pământ, le-a făcut o vacanță copiilor.
Kalan parayla içki aldı yine tam bir kasa
A mai cumpărat o cutie plină de băuturi cu banii rămași.
Deli sanırlar ama Adorno öğretti tüm parka
Ei cred că e nebun, dar Adorno a predat tot parcul
Anne erken ölünce kalmış zengin ve aksi bir baba
Când mama a murit devreme, a rămas cu un tată bogat și morocănos.
Evden kaçmış, tıp kazanmış ama atılmış olaylara karışınca
A fugit de acasă, a studiat medicina, dar a fost dat afară când s-a implicat în evenimente.
Tutamam demiş silah, asker kaçağı hala
A spus că nu poate ține pistolul, că este încă un dezertor
Delirirdi bu dünyada, düşünmedi para mara
Ar înnebuni pe lumea asta, nu s-a gândit la bani
Aldı gitti vura vura, kıyılır mı bu adama
A luat-o, a lovit și a ratat, poate omul ăsta să fie ucis?
Birileri kara kara düşünüyor ara ara
Cineva se chinuie din când în când
Ne olacak bu dünya
Ce se va întâmpla cu lumea asta?
Hiçbir işte tutunamamış, evlenip boşanmış
Nu am putut să-și păstreze un loc de muncă, m-am căsătorit și am divorțat
Dinsiz imansız ve talihsiz bir adammış
Era un om nereligios, necredincios și nefericit.
Bir sevgilisi varmış, arada gelen o kadınmış
Avea o iubită, era acea femeie care venea din când în când
Camdaki teyzeler içki kadar buna da kızarmış
Doamnele de la fereastră sunt la fel de supărate pentru asta ca și pentru băutură.
Mahalle sanki Ağır Roman, geçenler hızlı yürür korkudan
Cartierul este ca Ağır Roman, trecătorii merg repede din cauza fricii.
Ceplerini yoklar kimisi ama önyargıdır tabii ki
Unii își verifică buzunarele, dar bineînțeles că este vorba de prejudecăți.
Ağır abiler bir gün mevzuda, ayırmaya gitti Remzi
Frații grei au mers să despartă problema într-o zi, Remzi
Bir el silah sesi, yıkıldı, aslan gibiydi
O împușcătură, s-a prăbușit, era ca un leu
Cenazesinde toplam üç kişi vardı
La înmormântarea lui au fost în total trei persoane
Biri Allah’ın emri zaten İmam’dı
Una dintre ele a fost porunca lui Allah, Imam
Biri ben diğeri de bakkal’dı
Unul eram eu, iar celălalt era magazinul alimentar
Bakkal dedi ki “Bana Remzi’nin borcu vardı”
Magazinul alimentar a spus: „Remzi îmi datora bani”.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
