Texas - 1947 Testo Traduzione Italiana
Guy Clark – Texas – 1947
by Guy Clark
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Now bein' six years old
Ora ho sei anni
I'd seen some trains before,
Avevo già visto alcuni treni,
so it's hard to figure out
quindi è difficile da capire
what I'm at the depot for.
per cosa sono al deposito.
Trains are big and black and smokin' steam,
I treni sono grandi e neri e fumano vapore,
screamin' at the wheels,
urlando alle ruote,
bigger than anything there is,
più grande di qualunque cosa ci sia,
at least that's the way she feels
almeno è così che si sente
Trains are big and black and smokin',
I treni sono grandi, neri e fumanti
louder than July four,
più forte del 4 luglio,
but everybody's actin' like
ma tutti si comportano come se
this might be somethin' more...
questo potrebbe essere qualcosa di più...
...than just pickin' up the mail
...che semplicemente ritirare la posta
or the soldiers from the war,
o i soldati della guerra,
this is somethin' that even old man Wileman (?)
questo è qualcosa che anche il vecchio Wileman (?)
never seen before.
mai visto prima.
BRIDGE:
PONTE:
And it's late afternoon
Ed è tardo pomeriggio
on a hot Texas day,
in una calda giornata del Texas,
somethin' strange is goin' on
sta succedendo qualcosa di strano
and we's all in the way.
e siamo tutti d'intralcio.
Well there's fifty or sixty people
Beh, ci sono cinquanta o sessanta persone
they're just sittin' on their cars,
stanno semplicemente seduti sulle loro macchine,
and the old men left their dominoes
e i vecchi lasciarono i loro domino
and they come down from the bars.
e scendono dalle sbarre.
Everybody's checkin',
Tutti stanno controllando
old Jack Kittrel(?) checked his watch,
il vecchio Jack Kittrel(?) guardò l'orologio,
and us kids put our ears
e noi ragazzi mettiamo le orecchie
to the rails to hear 'em pop.
sui binari per sentirli scoppiare.
So we already knowed
Quindi lo sapevamo già
when they finally said 'train time'
quando finalmente hanno detto "orario del treno"
you'd a-thought that Jesus Christ himself
avresti pensato che Gesù Cristo stesso
was rollin' down the line.
stava rotolando lungo la linea.
Cuz things got real quiet,
Perché le cose sono diventate davvero tranquille
Momma jerked me back,
La mamma mi ha tirato indietro,
not before I'd got the chance
non prima che ne avessi avuto la possibilità
to lay a nickel on the track.
mettere un centesimo in pista.
CHORUS:
CORO:
Look out here she comes, she's comin',
Guarda fuori, eccola che arriva, sta arrivando,
Look out there she goes, she's gone,
Guarda là fuori se ne va, se n'è andata
screamin' straight through Texas
urlando direttamente attraverso il Texas
like a mad dog cyclone.
come un ciclone di cani impazziti.
Big, red, and silver,
Grande, rosso e argento,
she don't make no smoke,
non fa fumo,
she's a fast-rollin' streamline
è una linea snella e veloce
come to show the folks.
vieni a mostrarlo alla gente.
Look out here she comes, she's comin'
Attento, eccola che arriva, sta arrivando
Look out there she goes, she's gone,
Guarda là fuori se ne va, se n'è andata
screamin' straight through Texas
urlando direttamente attraverso il Texas
like a mad dog cyclone.
come un ciclone di cani impazziti.
...Lord, she never even stopped.
...Signore, non si è mai nemmeno fermata.
She left fifty or sixty people
Ha lasciato cinquanta o sessanta persone
still sittin' on their cars,
ancora seduti sulle loro macchine,
and they're wonderin' what it's comin' to
e si chiedono a che punto sarà
and how it got this far.
e come si è arrivati a questo punto.
Oh but me I got a nickel smashed
Oh ma io ho avuto un centesimo rotto
flatter than a dime
più piatto di un centesimo
by a mad dog, runaway
da un cane rabbioso, fuggitivo
red-silver streamline...train
aerodinamico rosso-argento...treno
CHORUS:
CORO:
___________________________________________________________
_____________________________________________________________
CHORDS ONLY, BY VERSE:
SOLO ACCORDI, PER VERSO:
V1:
V1:
V2:
V2:
V3:
V3:
V4:
V4:
Bridge:
Ponte:
V5:
V5:
V6:
V6:
V7:
V7:
V8:
V8:
CHORUS:
CORO:
V9:
V9:
V10:
V10:
CHORUS:
CORO:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
