Die Hard Paroles Traduction Française

Guyz Nite - Mourir dur

by Guyz Nite

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Guyz Nite Die Hard

This is the song that Guyznite made to celebrate the awesomeness that is the
C'est la chanson que Guyznite a composée pour célébrer la génialité qu'est le
Die Hard series. Each verse summarises each film though so spoiler alert if
Série Mourir dur. Chaque couplet résume chaque film, donc alerte spoiler si
you haven't seen any of them. Although if you haven't seen any of them then
vous n'en avez vu aucun. Mais si vous n'en avez vu aucun, alors
you have some work to do.
vous avez du travail à faire.
The whole song is in Barre Chords.
La chanson entière est en accords barrés.
First Verse:
Premier verset :
Remember when we first met John McClane?
Vous vous souvenez de la première fois que nous avons rencontré John McClane ?
Argyle picked him up from the plane,
Argyle l'a récupéré dans l'avion,
And took him down to Nakatomi Tower...
Et je l'ai emmené à la tour Nakatomi...
To meet with Holly.
Pour rencontrer Holly.
He came to get her back and to be her man,
Il est venu pour la récupérer et être son homme,
But Hans and his buddies fucked up the plan,
Mais Hans et ses copains ont foiré leur plan.
And that's about when everything went sour
Et c'est à ce moment-là que tout a mal tourné
At the Christmas party.
À la fête de Noël.
And the terrorists were over-zealous,
Et les terroristes étaient trop zélés,
But it was sweet when they killed Ellis!
Mais c'était gentil quand ils ont tué Ellis !
And, with a little help from Allen,
Et, avec un peu d'aide d'Allen,
John McClane kicked ass!
John McClane a botté le cul !
Chorus:
Chœur :
We're gonna die, die, die, die hard!
Nous allons mourir, mourir, mourir, mourir fort !
We're gonna die, die, die, die hard!
Nous allons mourir, mourir, mourir, mourir fort !
We're gonna die, die, die, die hard!
Nous allons mourir, mourir, mourir, mourir fort !
We're gonna die, die, die as hard as we can!
Nous allons mourir, mourir, mourir aussi fort que possible !
First Verse 2: Verse Harder
Premier couplet 2 : Verset plus dur
No one dies harder than John McClane,
Personne ne meurt plus fort que John McClane,
Even when his wife's stuck on a plane
Même quand sa femme est coincée dans un avion
About to crash into the Potomac River...
Sur le point de s'écraser dans la rivière Potomac...
On the eve of Christmas.
A la veille de Noël.
And airport security kicked him out,
Et la sécurité de l'aéroport l'a expulsé.
But John McClane is just too damn proud,
Mais John McClane est tout simplement trop fier,
And nothing could have made him not deliver...
Et rien n'aurait pu l'empêcher de tenir ses promesses...
'Cause that's his business!
Parce que c'est son affaire !
And with a lot of fights and gunplay
Et avec beaucoup de combats et de coups de feu
He blew that plane up on the runway.
Il a fait exploser cet avion sur la piste.
And, with a little help from Allen,
Et, avec un peu d'aide d'Allen,
Holly's plane could land!
L'avion de Holly pourrait atterrir !
Chorus:
Chœur :
We're gonna die, die, die, die hard!
Nous allons mourir, mourir, mourir, mourir fort !
We're gonna die, die, die, die hard!
Nous allons mourir, mourir, mourir, mourir fort !
We're gonna die, die, die, die hard!
Nous allons mourir, mourir, mourir, mourir fort !
We're gonna die, die, die as hard as we can!
Nous allons mourir, mourir, mourir aussi fort que possible !
Bridge:
Pont :
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Youpi-ki-yay, enfoiré !
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Youpi-ki-yay, enfoiré !
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Youpi-ki-yay, enfoiré !
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Youpi-ki-yay, enfoiré !
First Verse with a Vengeance:
Premier couplet avec une vengeance :
No one dies harder than John McClane,
Personne ne meurt plus fort que John McClane,
Saving all the passengers on the train.
Sauver tous les passagers du train.
But Simon wasn't clear with his intentions:
Mais Simon n'était pas clair sur ses intentions :
It was just a distraction!
C'était juste une distraction !
And there was no way McClane could know
Et il n'y avait aucun moyen pour McClane de savoir
That Hans Gruber was Simon's bro.
Que Hans Gruber était le frère de Simon.
And that's what made it "Die Hard: With A Vengeance"
Et c'est ce qui a fait "Die Hard: With A Vengeance"
With Samuel Jackson!
Avec Samuel Jackson !
And the good cop wouldn't miss this,
Et le bon flic ne manquerait pas ça,
Even though it wasn't Christmas.
Même si ce n'était pas Noël.
He didn't get any help from Allen...
Il n'a reçu aucune aide d'Allen...
But only in part three!
Mais seulement dans la troisième partie !
Chorus:
Chœur :
We're gonna die, die, die, die hard!
Nous allons mourir, mourir, mourir, mourir fort !
We're gonna die, die, die, die hard!
Nous allons mourir, mourir, mourir, mourir fort !
We're gonna die, die, die, die hard!
Nous allons mourir, mourir, mourir, mourir fort !
We're gonna die, die, die as hard as we can!
Nous allons mourir, mourir, mourir aussi fort que possible !
Live Free or First Verse:
Live libre ou premier couplet :
Finally we're back with John McClane
Enfin nous sommes de retour avec John McClane
Now we got a choice, and the choice is plain:
Nous avons désormais le choix, et le choix est clair :
We can live free or we can die hard,
Nous pouvons vivre libres ou nous pouvons mourir dur,
As hard as we can.
Aussi fort que possible.
From taking on a terrorist he's never met,
En affrontant un terroriste qu'il n'a jamais rencontré,
To taking on an F-35 jet,
Pour affronter un avion à réaction F-35,
With the greatest car explosions by far...
Avec les plus grandes explosions de voitures, de loin...
This sure looks sweet, man!
Ça a l'air mignon, mec !
And we know what the basic gist is:
Et nous savons quel est l’essentiel :
There ain't no Allen, and it's not Christmas.
Il n'y a pas d'Allen, et ce n'est pas Noël.
We don't know but we're pretty sure that
Nous ne le savons pas mais nous en sommes presque sûrs
John McClane kicks ass!
John McClane botte le cul !
Chorus:
Chœur :
We're gonna die, die, die, die hard!
Nous allons mourir, mourir, mourir, mourir fort !
We're gonna die, die, die, die hard!
Nous allons mourir, mourir, mourir, mourir fort !
We're gonna die, die, die, die hard!
Nous allons mourir, mourir, mourir, mourir fort !
We're gonna die, die, die as hard as we can!
Nous allons mourir, mourir, mourir aussi fort que possible !
Bridge:
Pont :
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Youpi-ki-yay, enfoiré !
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Youpi-ki-yay, enfoiré !
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Youpi-ki-yay, enfoiré !
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Youpi-ki-yay, enfoiré !

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.