Die Hard Текст Песни Перевод на Русский
Guyz Nite - Крепкий орешек
by Guyz Nite
🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is the song that Guyznite made to celebrate the awesomeness that is the
Это песня, которую Guyznite написала, чтобы прославить великолепие, которым является
Die Hard series. Each verse summarises each film though so spoiler alert if
Серия «Крепкий орешек». Каждый куплет суммирует каждый фильм, поэтому будьте осторожны, если есть спойлеры.
you haven't seen any of them. Although if you haven't seen any of them then
ты не видел ни одного из них. Хотя если вы их не видели, то
you have some work to do.
у тебя есть работа.
The whole song is in Barre Chords.
Вся песня в Barre Chords.
First Verse:
Первый куплет:
Remember when we first met John McClane?
Помните, когда мы впервые встретили Джона Макклейна?
Argyle picked him up from the plane,
Аргайл забрал его из самолета,
And took him down to Nakatomi Tower...
И отвез его в башню Накатоми...
To meet with Holly.
Встретиться с Холли.
He came to get her back and to be her man,
Он пришел, чтобы вернуть ее и стать ее мужчиной,
But Hans and his buddies fucked up the plan,
Но Ганс и его приятели провалили план,
And that's about when everything went sour
И вот тогда все пошло наперекосяк
At the Christmas party.
На рождественской вечеринке.
And the terrorists were over-zealous,
А террористы переусердствовали,
But it was sweet when they killed Ellis!
Но как было приятно, когда они убили Эллиса!
And, with a little help from Allen,
И, с небольшой помощью Аллена,
John McClane kicked ass!
Джон Макклейн надрал задницу!
Chorus:
Припев:
We're gonna die, die, die, die hard!
Мы умрем, умрем, умрем, умрем тяжело!
We're gonna die, die, die, die hard!
Мы умрем, умрем, умрем, умрем тяжело!
We're gonna die, die, die, die hard!
Мы умрем, умрем, умрем, умрем тяжело!
We're gonna die, die, die as hard as we can!
Мы умрем, умрем, умрем изо всех сил!
First Verse 2: Verse Harder
Первый куплет 2: Стих сложнее
No one dies harder than John McClane,
Никто не умирает сильнее, чем Джон Макклейн,
Even when his wife's stuck on a plane
Даже когда его жена застряла в самолете
About to crash into the Potomac River...
Вот-вот врежусь в реку Потомак...
On the eve of Christmas.
В преддверии Рождества.
And airport security kicked him out,
И охрана аэропорта его выгнала,
But John McClane is just too damn proud,
Но Джон Макклейн чертовски горд,
And nothing could have made him not deliver...
И ничто не могло заставить его не выполнить задание...
'Cause that's his business!
Потому что это его дело!
And with a lot of fights and gunplay
И с большим количеством драк и перестрелок
He blew that plane up on the runway.
Он взорвал этот самолет на взлетно-посадочной полосе.
And, with a little help from Allen,
И, с небольшой помощью Аллена,
Holly's plane could land!
Самолет Холли может приземлиться!
Chorus:
Припев:
We're gonna die, die, die, die hard!
Мы умрем, умрем, умрем, умрем тяжело!
We're gonna die, die, die, die hard!
Мы умрем, умрем, умрем, умрем тяжело!
We're gonna die, die, die, die hard!
Мы умрем, умрем, умрем, умрем тяжело!
We're gonna die, die, die as hard as we can!
Мы умрем, умрем, умрем изо всех сил!
Bridge:
Мост:
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Ура-ки-ура, ублюдок!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Ура-ки-ура, ублюдок!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Ура-ки-ура, ублюдок!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Ура-ки-ура, ублюдок!
First Verse with a Vengeance:
Первый куплет с удвоенной силой:
No one dies harder than John McClane,
Никто не умирает сильнее, чем Джон Макклейн,
Saving all the passengers on the train.
Спасение всех пассажиров поезда.
But Simon wasn't clear with his intentions:
Но Саймон не был ясен в своих намерениях:
It was just a distraction!
Это было просто отвлечение!
And there was no way McClane could know
И Макклейн никак не мог знать
That Hans Gruber was Simon's bro.
Этот Ганс Грубер был братом Саймона.
And that's what made it "Die Hard: With A Vengeance"
И именно это сделало фильм «Крепкий орешек: С удвоенной силой»
With Samuel Jackson!
С Сэмюэлем Джексоном!
And the good cop wouldn't miss this,
И хороший полицейский не пропустит это,
Even though it wasn't Christmas.
Хотя это было не Рождество.
He didn't get any help from Allen...
Он не получил никакой помощи от Аллена...
But only in part three!
Но только в третьей части!
Chorus:
Припев:
We're gonna die, die, die, die hard!
Мы умрем, умрем, умрем, умрем тяжело!
We're gonna die, die, die, die hard!
Мы умрем, умрем, умрем, умрем тяжело!
We're gonna die, die, die, die hard!
Мы умрем, умрем, умрем, умрем тяжело!
We're gonna die, die, die as hard as we can!
Мы умрем, умрем, умрем изо всех сил!
Live Free or First Verse:
Live Free или Первый куплет:
Finally we're back with John McClane
Наконец-то мы вернулись с Джоном Макклейном.
Now we got a choice, and the choice is plain:
Теперь у нас есть выбор, и выбор ясен:
We can live free or we can die hard,
Мы можем жить свободно или умереть тяжело,
As hard as we can.
Так сильно, как можем.
From taking on a terrorist he's never met,
От борьбы с террористом, которого он никогда не встречал,
To taking on an F-35 jet,
Взять на вооружение самолет F-35,
With the greatest car explosions by far...
С величайшими автомобильными взрывами на сегодняшний день...
This sure looks sweet, man!
Это действительно выглядит мило, чувак!
And we know what the basic gist is:
И мы знаем, в чем основная суть:
There ain't no Allen, and it's not Christmas.
Аллена нет, и сейчас не Рождество.
We don't know but we're pretty sure that
Мы не знаем, но мы почти уверены, что
John McClane kicks ass!
Джон Макклейн надрал задницу!
Chorus:
Припев:
We're gonna die, die, die, die hard!
Мы умрем, умрем, умрем, умрем тяжело!
We're gonna die, die, die, die hard!
Мы умрем, умрем, умрем, умрем тяжело!
We're gonna die, die, die, die hard!
Мы умрем, умрем, умрем, умрем тяжело!
We're gonna die, die, die as hard as we can!
Мы умрем, умрем, умрем изо всех сил!
Bridge:
Мост:
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Ура-ки-ура, ублюдок!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Ура-ки-ура, ублюдок!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Ура-ки-ура, ублюдок!
Yippee-ki-yay, motherfucker!
Ура-ки-ура, ублюдок!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
