Someplace Far Away كلمات أغنية ترجمة عربية
هال كيتشوم - في مكان ما بعيدا
by Hal Ketchum
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(5.67b/IDA-1.5 for ); Tue, 21 Jun 1994 10:57:38 -0500
(5.67ب/المؤسسة الدولية للتنمية-1.5 لـ)؛ الثلاثاء، 21 يونيو 1994 10:57:38 -0500
Received: by tamuts.tamu.edu (/\==/\ Smail #25.2)
تم الاستلام: بواسطة tamuts.tamu.edu (/\==/\ Smail #25.2)
id ; Tue, 21 Jun 94 10:57 CDT
معرف ; الثلاثاء 21 يونيو 94 الساعة 10:57 بالتوقيت المركزي
Date: Tue, 21 Jun 1994 10:57:37 -0600 (CDT)
التاريخ: الثلاثاء، 21 يونيو 1994، 10:57:37 -0600 (CDT)
From: jacobw@tamuts.tamu.edu (Jacob Robert Wilson)
من: jacobw@tamuts.tamu.edu (جاكوب روبرت ويلسون)
Subject: OOPS! and one more try!!
الموضوع: عفوا! ومحاولة أخرى!!
To: ribtm@ttacs.ttu.edu
إلى: Ribtm@ttacs.ttu.edu
Message-id:
معرف الرسالة:
MIME-version: 1.0
إصدار MIME: 1.0
X-Mailer: ELM (version 2.4 PL22)
إكس ميلر: ELM (الإصدار 2.4 PL22)
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
نوع المحتوى: نص/عادي؛ مجموعة الأحرف=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7bit
ترميز نقل المحتوى: 7 بت
Content-length: 1488
طول المحتوى: 1488
Someplace Far Away
في مكان ما بعيدا
by: Hal Ketchum
بواسطة: هال كيتشوم
Daddy brought home a photograph
أحضر أبي إلى المنزل صورة
from the paper yesterday.
من الورقة أمس.
It showed a line of wagons
وأظهرت خط من العربات
Movin' someplace far away.
انتقل إلى مكان بعيد.
That picture made my Daddy smile
تلك الصورة جعلت والدي يبتسم
And it made my Momma cry.
وجعلت أمي تبكي.
Seems like Daddy's wagonload of dreams
يبدو وكأنه عربة أحلام أبي
have long since passed him by.
لقد مرت عليه منذ فترة طويلة.
CHORUS:
الجوقة:
And the dreams that make a sparrow fly
والأحلام التي تجعل العصفور يطير
can make an eagle fall.
يمكن أن تجعل النسر يسقط.
One that makes a rich man money
الذي يكسب الرجل الغني المال
Ain't no dream at all.
لا يوجد حلم على الإطلاق.
It's a crying shame to wake up
إنه لأمر مخز أن تستيقظ
Just to find its all been broke in two.
فقط لتجد أن كل شيء قد انكسر إلى قسمين.
Careful what your dreamin' cause it someday may come true.
احذر مما تحلم به لأنه قد يتحقق يومًا ما.
2. Well, he talked on all through suppertime
2. حسنًا، لقد كان يتحدث طوال وقت العشاء
'bout a good prospector's life.
'عن حياة المنقب الجيد.
Couldn't see Momma didn't want to be
لم أستطع أن أرى ماما لا تريد أن تكون كذلك
No good prospector's wife.
لا زوجة المنقب جيدة.
He said we best sail out and go
وقال أنه من الأفضل أن نبحر ونذهب
before the weather turns to cold.
قبل أن يتحول الطقس إلى البرودة.
Maybe buy ourselves an extry horse
ربما نشتري لأنفسنا حصانًا خارجيًا
to carry all that gold.
لحمل كل هذا الذهب.
CHORUS:
الجوقة:
3. Well, I got up as soon as the first light came
3. حسنًا، لقد استيقظت بمجرد ظهور الضوء الأول
to start the mornin' fire.
لإشعال النار في الصباح.
Wonderin' if my Momma's will
أتساءل عما إذا كانت إرادة أمي
Cooled that man's desire.
بردت رغبة ذلك الرجل.
And inside the stove upon the coals
وداخل الموقد على الجمر
And ash and paper lay.
والرماد والورق يكمن.
Was a ghostly line of wagons
كان هناك خط شبحي من العربات
movin' someplace far away.
تتحرك في مكان ما بعيدا.
CHORUS:
الجوقة:
(repeat last line of chorus)
(كرر السطر الأخير من الجوقة)
There! I think that should erase the brain fart.
هناك! أعتقد أن هذا يجب أن يمحو ضرطة الدماغ.
Later.
لاحقاً.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
