Someplace Far Away Letra Traducción al Español

Hal Ketchum - En algún lugar lejano

by Hal Ketchum

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Hal Ketchum Someplace Far Away

(5.67b/IDA-1.5 for ); Tue, 21 Jun 1994 10:57:38 -0500
(5.67b/IDA-1.5 para ); Martes, 21 de junio de 1994 10:57:38 -0500
Received: by tamuts.tamu.edu (/\==/\ Smail #25.2)
Recibido: por tamuts.tamu.edu (/\==/\ Smail #25.2)
id ; Tue, 21 Jun 94 10:57 CDT
identificación; Martes, 21 de junio de 94 10:57 CDT
Date: Tue, 21 Jun 1994 10:57:37 -0600 (CDT)
Fecha: martes 21 de junio de 1994 10:57:37 -0600 (CDT)
From: jacobw@tamuts.tamu.edu (Jacob Robert Wilson)
De: jacobw@tamuts.tamu.edu (Jacob Robert Wilson)
Subject: OOPS! and one more try!!
Asunto: ¡Uy! y un intento mas!!
To: ribtm@ttacs.ttu.edu
Para: ribtm@ttacs.ttu.edu
Message-id:
ID de mensaje:
MIME-version: 1.0
Versión MIME: 1.0
X-Mailer: ELM (version 2.4 PL22)
Correo X: ELM (versión 2.4 PL22)
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Tipo de contenido: texto/sin formato; juego de caracteres=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7bit
Codificación de transferencia de contenido: 7 bits
Content-length: 1488
Longitud del contenido: 1488
Someplace Far Away
Algún lugar lejano
by: Hal Ketchum
por: Hal Ketchum
Daddy brought home a photograph
Papá trajo a casa una fotografía.
from the paper yesterday.
del periódico de ayer.
It showed a line of wagons
Mostraba una fila de vagones.
Movin' someplace far away.
Mudarse a algún lugar lejano.
That picture made my Daddy smile
Esa foto hizo sonreír a mi papá.
And it made my Momma cry.
Y eso hizo llorar a mi mamá.
Seems like Daddy's wagonload of dreams
Parece el carro lleno de sueños de papá.
have long since passed him by.
Hace tiempo que lo he pasado por alto.
CHORUS:
CORO:
And the dreams that make a sparrow fly
Y los sueños que hacen volar a un gorrión
can make an eagle fall.
puede hacer caer un águila.
One that makes a rich man money
Uno que hace ganar dinero a un hombre rico.
Ain't no dream at all.
No es ningún sueño en absoluto.
It's a crying shame to wake up
Es una lástima despertar
Just to find its all been broke in two.
Sólo para descubrir que todo se había partido en dos.
Careful what your dreamin' cause it someday may come true.
Cuidado con tus sueños porque algún día puede hacerse realidad.
2. Well, he talked on all through suppertime
2. Bueno, habló durante toda la hora de la cena.
'bout a good prospector's life.
'sobre la vida de un buen buscador.
Couldn't see Momma didn't want to be
No podía ver que mamá no quería serlo.
No good prospector's wife.
No es la esposa de un buen buscador.
He said we best sail out and go
Dijo que sería mejor que zarpáramos y nos fuéramos.
before the weather turns to cold.
antes de que el clima se vuelva frío.
Maybe buy ourselves an extry horse
Tal vez comprarnos un caballo extra.
to carry all that gold.
para llevar todo ese oro.
CHORUS:
CORO:
3. Well, I got up as soon as the first light came
3. Bueno, me levanté apenas llegó la primera luz.
to start the mornin' fire.
para iniciar el fuego de la mañana.
Wonderin' if my Momma's will
Me pregunto si la voluntad de mi mamá
Cooled that man's desire.
Enfrió el deseo de ese hombre.
And inside the stove upon the coals
Y dentro de la estufa sobre las brasas
And ash and paper lay.
Y había cenizas y papel.
Was a ghostly line of wagons
Era una línea fantasmal de carros
movin' someplace far away.
mudándose a algún lugar lejano.
CHORUS:
CORO:
(repeat last line of chorus)
(repite la última línea del coro)
There! I think that should erase the brain fart.
¡Allí! Creo que eso debería borrar el pedo cerebral.
Later.
Más tarde.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.