Someplace Far Away Testo Traduzione Italiana

Hal Ketchum - Un posto lontano

by Hal Ketchum

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Hal Ketchum Someplace Far Away

(5.67b/IDA-1.5 for ); Tue, 21 Jun 1994 10:57:38 -0500
(5.67b/IDA-1.5 per ); Martedì 21 giugno 1994 10:57:38 -05:00
Received: by tamuts.tamu.edu (/\==/\ Smail #25.2)
Ricevuto: da tamuts.tamu.edu (/\==/\ Smail #25.2)
id ; Tue, 21 Jun 94 10:57 CDT
id; Mar 21 giugno 94 10:57 CDT
Date: Tue, 21 Jun 1994 10:57:37 -0600 (CDT)
Data: martedì 21 giugno 1994 10:57:37 -06:00 (CDT)
From: jacobw@tamuts.tamu.edu (Jacob Robert Wilson)
Da: jacobw@tamuts.tamu.edu (Jacob Robert Wilson)
Subject: OOPS! and one more try!!
Oggetto: OPS! e ancora un tentativo!!
To: ribtm@ttacs.ttu.edu
A: ribtm@ttacs.ttu.edu
Message-id:
ID messaggio:
MIME-version: 1.0
Versione MIME: 1.0
X-Mailer: ELM (version 2.4 PL22)
X-Mailer: ELM (versione 2.4 PL22)
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Tipo di contenuto: testo/semplice; set di caratteri=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7bit
Codifica del trasferimento del contenuto: 7 bit
Content-length: 1488
Lunghezza contenuto: 1488
Someplace Far Away
Da qualche parte lontano
by: Hal Ketchum
di: Hal Ketchum
Daddy brought home a photograph
Papà ha portato a casa una fotografia
from the paper yesterday.
dal giornale di ieri.
It showed a line of wagons
Mostrava una fila di carri
Movin' someplace far away.
Mi trasferisco in un posto lontano.
That picture made my Daddy smile
Quella foto ha fatto sorridere il mio papà
And it made my Momma cry.
E ha fatto piangere mia mamma.
Seems like Daddy's wagonload of dreams
Sembra il carro carico di sogni di papà
have long since passed him by.
lo hanno superato da tempo.
CHORUS:
CORO:
And the dreams that make a sparrow fly
E i sogni che fanno volare un passero
can make an eagle fall.
può far cadere un'aquila.
One that makes a rich man money
Uno che fa guadagnare soldi a un uomo ricco
Ain't no dream at all.
Non è affatto un sogno.
It's a crying shame to wake up
È un vero peccato svegliarsi
Just to find its all been broke in two.
Solo per scoprire che è stato tutto rotto in due.
Careful what your dreamin' cause it someday may come true.
Attento a ciò che sogni perché un giorno potrebbe diventare realtà.
2. Well, he talked on all through suppertime
2. Ebbene, ha parlato per tutta l'ora di cena
'bout a good prospector's life.
sulla vita di un buon cercatore d'oro.
Couldn't see Momma didn't want to be
Non potevo vedere che la mamma non volesse esserlo
No good prospector's wife.
Non è la moglie di un bravo cercatore.
He said we best sail out and go
Ha detto che è meglio salpare e partire
before the weather turns to cold.
prima che il tempo diventi freddo.
Maybe buy ourselves an extry horse
Magari comprarci un cavallo di prova
to carry all that gold.
portare tutto quell'oro.
CHORUS:
CORO:
3. Well, I got up as soon as the first light came
3. Ebbene, mi sono alzato non appena è arrivata la prima luce
to start the mornin' fire.
per accendere il fuoco mattutino.
Wonderin' if my Momma's will
Mi chiedo se mia mamma lo farà
Cooled that man's desire.
Raffreddato il desiderio di quell'uomo.
And inside the stove upon the coals
E dentro la stufa, sui carboni
And ash and paper lay.
E giacevano cenere e carta.
Was a ghostly line of wagons
C'era una fila spettrale di carri
movin' someplace far away.
trasferirsi da qualche parte lontano.
CHORUS:
CORO:
(repeat last line of chorus)
(ripetere l'ultima riga del ritornello)
There! I think that should erase the brain fart.
Ecco! Penso che questo dovrebbe cancellare la scoreggia cerebrale.
Later.
Dopo.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.