Someplace Far Away 歌詞 日本語訳
ハル・ケッチャム - サムプレイス・ファー・アウェイ
by Hal Ketchum
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(5.67b/IDA-1.5 for ); Tue, 21 Jun 1994 10:57:38 -0500
(5.67b/IDA-1.5 の場合); 1994 年 6 月 21 日火曜日 10:57:38 -0500
Received: by tamuts.tamu.edu (/\==/\ Smail #25.2)
受信: tamuts.tamu.edu (/\==/\ Smail #25.2)
id ; Tue, 21 Jun 94 10:57 CDT
ID ; 94年6月21日(火)10:57 CDT
Date: Tue, 21 Jun 1994 10:57:37 -0600 (CDT)
日付: 1994 年 6 月 21 日火曜日 10:57:37 -0600 (CDT)
From: jacobw@tamuts.tamu.edu (Jacob Robert Wilson)
送信者: jacobw@tamuts.tamu.edu (ジェイコブ ロバート ウィルソン)
Subject: OOPS! and one more try!!
件名: おっと!そしてもう一つ試してください!!
To: ribtm@ttacs.ttu.edu
宛先: ribtm@ttacs.ttu.edu
Message-id:
メッセージID:
MIME-version: 1.0
MIME バージョン: 1.0
X-Mailer: ELM (version 2.4 PL22)
X-メーラー: ELM (バージョン 2.4 PL22)
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
コンテンツタイプ: テキスト/プレーン; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7bit
コンテンツ転送エンコーディング: 7bit
Content-length: 1488
コンテンツの長さ: 1488
Someplace Far Away
遠く離れたどこか
by: Hal Ketchum
著者: ハル・ケッチャム
Daddy brought home a photograph
パパが写真を持って帰ってきました
from the paper yesterday.
昨日の新聞より。
It showed a line of wagons
ワゴンの列が見えました
Movin' someplace far away.
どこか遠くへ移動します。
That picture made my Daddy smile
その写真は私のパパを笑顔にしました
And it made my Momma cry.
そしてそれは私の母を泣かせました。
Seems like Daddy's wagonload of dreams
パパの夢が詰まったワゴンみたいだ
have long since passed him by.
ずっと前に彼の前を通り過ぎた。
CHORUS:
コーラス:
And the dreams that make a sparrow fly
スズメを飛ばす夢も
can make an eagle fall.
ワシを落下させることができる。
One that makes a rich man money
金持ちに金を儲けさせるもの
Ain't no dream at all.
全然夢じゃないよ。
It's a crying shame to wake up
目覚めるのは泣くのが恥ずかしい
Just to find its all been broke in two.
すべてが真っ二つに壊れていたことに気づきました。
Careful what your dreamin' cause it someday may come true.
あなたの夢がいつか実現するかもしれないから注意してください。
2. Well, he talked on all through suppertime
2. そうですね、彼は夕食の間ずっと話し続けました
'bout a good prospector's life.
「優れた探鉱者の人生について。
Couldn't see Momma didn't want to be
ママがなりたくなかったのを見ることができなかった
No good prospector's wife.
良い探鉱者の妻はダメだ。
He said we best sail out and go
彼は船出して出発するのが一番だと言った
before the weather turns to cold.
寒くなる前に。
Maybe buy ourselves an extry horse
エクステ用の馬を買うかもしれない
to carry all that gold.
そのすべての金を運ぶために。
CHORUS:
コーラス:
3. Well, I got up as soon as the first light came
3. さて、最初の光が来るとすぐに起きました
to start the mornin' fire.
朝の火を起こすために。
Wonderin' if my Momma's will
ママの意志かどうか気になる
Cooled that man's desire.
その男の欲望を冷めさせた。
And inside the stove upon the coals
そしてストーブの中の石炭の上で
And ash and paper lay.
そして灰と紙が横たわっていました。
Was a ghostly line of wagons
幽霊のようなワゴンの列だった
movin' someplace far away.
どこか遠くへ移動します。
CHORUS:
コーラス:
(repeat last line of chorus)
(サビの最後の行を繰り返す)
There! I think that should erase the brain fart.
そこ!そうすれば脳屁は消えるはずだと思います。
Later.
後で。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
