Someplace Far Away Songtekst Nederlandse Vertaling

Hal Ketchum - Ergens ver weg

by Hal Ketchum

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Hal Ketchum Someplace Far Away

(5.67b/IDA-1.5 for ); Tue, 21 Jun 1994 10:57:38 -0500
(5,67b/IDA-1,5 voor); dinsdag 21 juni 1994 10:57:38 -0500
Received: by tamuts.tamu.edu (/\==/\ Smail #25.2)
Ontvangen: door tamuts.tamu.edu (/\==/\ Smail #25.2)
id ; Tue, 21 Jun 94 10:57 CDT
identiteitskaart; dinsdag 21 juni 94 10:57 CDT
Date: Tue, 21 Jun 1994 10:57:37 -0600 (CDT)
Datum: dinsdag 21 juni 1994 10:57:37 -0600 (CDT)
From: jacobw@tamuts.tamu.edu (Jacob Robert Wilson)
Van: jacobw@tamuts.tamu.edu (Jacob Robert Wilson)
Subject: OOPS! and one more try!!
Onderwerp: OOPS! en nog een poging!!
To: ribtm@ttacs.ttu.edu
Aan: ribtm@ttacs.ttu.edu
Message-id:
Bericht-ID:
MIME-version: 1.0
MIME-versie: 1.0
X-Mailer: ELM (version 2.4 PL22)
X-Mailer: ELM (versie 2.4 PL22)
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Inhoudstype: tekst/gewoon; tekenset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7bit
Content-overdracht-codering: 7bit
Content-length: 1488
Inhoudslengte: 1488
Someplace Far Away
Ergens ver weg
by: Hal Ketchum
door: Hal Ketchum
Daddy brought home a photograph
Papa bracht een foto mee naar huis
from the paper yesterday.
uit de krant van gisteren.
It showed a line of wagons
Er stond een rij wagons op
Movin' someplace far away.
Verhuizen naar een plek ver weg.
That picture made my Daddy smile
Die foto deed mijn vader glimlachen
And it made my Momma cry.
En het maakte mijn moeder aan het huilen.
Seems like Daddy's wagonload of dreams
Het lijkt wel papa's wagen vol dromen
have long since passed him by.
zijn hem al lang voorbijgegaan.
CHORUS:
CHORUS:
And the dreams that make a sparrow fly
En de dromen die een mus doen vliegen
can make an eagle fall.
kan een adelaar laten vallen.
One that makes a rich man money
Eén die een rijke man geld oplevert
Ain't no dream at all.
Het is helemaal geen droom.
It's a crying shame to wake up
Het is een schande om wakker te worden
Just to find its all been broke in two.
Gewoon om te ontdekken dat het allemaal in tweeën is gebroken.
Careful what your dreamin' cause it someday may come true.
Pas op met wat je droomt, want het kan op een dag werkelijkheid worden.
2. Well, he talked on all through suppertime
2. Nou, hij praatte de hele avond door
'bout a good prospector's life.
over het leven van een goede goudzoeker.
Couldn't see Momma didn't want to be
Ik kon niet zien dat mama dat niet wilde
No good prospector's wife.
Geen goede goudzoekersvrouw.
He said we best sail out and go
Hij zei dat we het beste uitvaren en gaan
before the weather turns to cold.
voordat het weer koud wordt.
Maybe buy ourselves an extry horse
Misschien kopen we een extra paard
to carry all that gold.
om al dat goud te dragen.
CHORUS:
CHORUS:
3. Well, I got up as soon as the first light came
3. Nou, ik stond op zodra het eerste licht aanbrak
to start the mornin' fire.
om het ochtendvuur aan te steken.
Wonderin' if my Momma's will
Ik vraag me af of mijn moeder dat wil
Cooled that man's desire.
Bekoelde het verlangen van die man.
And inside the stove upon the coals
En in de kachel op de kolen
And ash and paper lay.
En er lagen as en papier.
Was a ghostly line of wagons
Het was een spookachtige rij wagens
movin' someplace far away.
ergens ver weg verhuizen.
CHORUS:
CHORUS:
(repeat last line of chorus)
(herhaal de laatste regel van het refrein)
There! I think that should erase the brain fart.
Daar! Ik denk dat dat de hersenscheet zou moeten uitwissen.
Later.
Later.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.