RSVP Paroles Traduction Française

Moitié homme moitié biscuit - RSVP

by Half Man Half Biscuit

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Half Man Half Biscuit RSVP

(intro F C F C F C Bb C7)
(introduction F C F C F C Bb C7)
On the bleakest day autumn could muster
Le jour le plus sombre que l'automne puisse rassembler
In a church to which they'll not return
Dans une église où ils ne reviendront pas
I thought back to a time when I could trust her
J'ai repensé à une époque où je pouvais lui faire confiance
To a time when there wasn't John Byrne.
À une époque où John Byrne n’existait pas.
And in a cruel twist of fate which so often
Et dans un cruel coup du sort qui si souvent
Occurs in tales such as this
Se produit dans des contes comme celui-ci
I found myself catering reception
Je me suis retrouvé à préparer une réception
And there were urges I had to resist.
Et il y avait des envies auxquelles je devais résister.
Not least 'cos John Byrne is much fitter
Notamment parce que John Byrne est beaucoup plus en forme
And the straightener to him holds no fears
Et le lisseur ne lui fait aucune crainte
So if the chocolate in the fountain tastes bitter
Alors si le chocolat dans la fontaine a un goût amer
F C F (as intro)
F C F (comme introduction)
It's because it's been laced with my tears.
C'est parce que c'est mêlé de mes larmes.
Celebrations were well underway when
Les célébrations allaient bon train lorsque
Her father prayed silence and spoke
Son père a prié en silence et a parlé
He said "It's not like I'm losing a daughter as..."
Il a dit : "Ce n'est pas comme si je perdais une fille alors..."
(Violently starting to choke).
(Commençant violemment à s'étouffer).
And in a gesture which said "I'm fast fading
Et dans un geste qui disait "Je m'efface rapidement
Could somebody dial 999?"
Quelqu'un pourrait-il composer le 999 ? »
He valiantly toasted my capers
Il a vaillamment grillé mes câpres
With a glass of what he thought was wine.
Avec un verre de ce qu'il pensait être du vin.
It was gone half past ten before folk cottoned on
Il était dix heures et demie passées avant que les gens ne s'en mêlent.
F A Bb (instr)
FA Bb (instr)
By which time I'd landed in Wick.
À ce moment-là, j'avais atterri à Wick.
So if what's in the fondue's to die for
Alors si ce qu'il y a dans la fondue est à tomber par terre
It's got nothing to do with the cheese
Ça n'a rien à voir avec le fromage
And if what's in the punchbowl seems lethal
Et si ce qu'il y a dans le bol à punch semble mortel
It's because it's two-thirds anti-freeze.
C'est parce que c'est aux deux tiers de l'antigel.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.