I Told You So Paroles Traduction Française
Halifax - Je vous l'avais bien dit
by Halifax
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Suppose I called you up tonight,
Supposons que je t'appelle ce soir,
And told you that I loved you,
Et je t'ai dit que je t'aimais,
And suppose I said "I wanna come back home."
Et supposons que je dise "Je veux rentrer à la maison".
And suppose I cried and said "I think I finally learned my lesson
Et supposons que j'ai pleuré et dit "Je pense que j'ai enfin appris ma leçon
And I'm tired of spending all my time alone.
Et j'en ai marre de passer tout mon temps seul.
If I told you that I realized you're all I ever wanted
Si je te disais que j'ai réalisé que tu es tout ce que j'ai toujours voulu
And it's killing me to be so far away.
Et ça me tue d'être si loin.
Would you tell me that you loved me too and would we cry together?
Me dirais-tu que tu m'aimais aussi et est-ce que nous pleurerions ensemble ?
Or would you simply laugh at me and say:
Ou voudriez-vous simplement vous moquer de moi et dire :
"I told you so, oh I told you so.
"Je te l'avais dit, oh, je te l'avais dit.
I told you someday you would come crawling back and asking me to take you in
Je t'ai dit qu'un jour tu reviendrais en rampant et me demanderais de t'accueillir
I told you so, but you had to go,
Je te l'avais dit, mais tu devais y aller,
Now I found somebody new and you will never break my heart in two again."
Maintenant, j'ai trouvé quelqu'un de nouveau et tu ne me briseras plus jamais le cœur en deux."
If I got down on my knees and told you I was yours foever
Si je me mettais à genoux et te disais que j'étais à toi pour toujours
Would you get down on yours too and take my hand?
Voudrais-tu aussi te mettre à terre et prendre ma main ?
Would we get that old time feeling, would we laugh and talk for hours
Aurions-nous ce sentiment du bon vieux temps, pourrions-nous rire et parler pendant des heures
The way we did when our love first began?
Comme nous l’avons fait au début de notre amour ?
Would you tell me that you missed me too and that you'd been so lonely
Voudrais-tu me dire que je t'ai manqué aussi et que tu avais été si seul
And you waited for the day that I return.
Et tu as attendu le jour de mon retour.
And we'd live in love forever, and that I'm your one and only,
Et nous vivrions amoureux pour toujours, et que je suis ton seul et unique,
Or would you say the tables finally turned?
Ou diriez-vous que les rôles ont finalement été inversés ?
Would you say:
Diriez-vous :
"I told you so, oh I told you so,
"Je te l'avais dit, oh je te l'avais bien dit,
I told you someday you would come crawling back and asking me to take you in
Je t'ai dit qu'un jour tu reviendrais en rampant et me demanderais de t'accueillir
I told you so, but you had to go,
Je te l'avais dit, mais tu devais y aller,
Now I found somebody new and you will never break my heart in two again."
Maintenant, j'ai trouvé quelqu'un de nouveau et tu ne me briseras plus jamais le cœur en deux."
--1 strum, Let ring
--1 gratter, laisser sonner
"Now I found somebody new and you will never break my
"Maintenant, j'ai trouvé quelqu'un de nouveau et tu ne briseras jamais mon
heart in two again."
coeur en deux à nouveau."
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
