Buruk Paroles Traduction Française

Halil Sezai - Buruk

by Halil Sezai

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Halil Sezai Buruk

Artık senin olmadığın bu ev…
Cette maison où tu n'es plus...
Benim cehennemimdir…
C'est mon enfer...
Bıraktığın bir yarım hayat…
Une demi-vie que tu as laissée derrière toi...
Benim tesellimdir…
C'est ma consolation...
Gözyaşlarım akmıyor artık…
Mes larmes ne coulent plus...
Gözyaşlarım senindir..
Mes larmes sont à toi..
Bak çocuklar hiç gülmüyor artık…
Écoutez, les enfants ne rient plus...
Bunun suçu benimdir…
C'est ma faute...
Aaaah içimde…
Aaaah en moi…
Sen giderken eğilen yüzüm…
Mon visage qui se penche quand tu pars...
Benim acizlğimdir…
C'est mon impuissance...
Bastığın her kaldırım taşı…
Chaque pavé sur lequel vous marchez...
Senin cinayetindir…
C'est ton meurtre...
Durdurmuyor, hiç durmuyor artık…
Ça ne s'arrête pas, ça ne s'arrête plus...
Zaman felaketimdir…
Le temps est mon désastre...
Hergün can alıp, her yeni gün veren…
Prendre des vies chaque jour et donner chaque jour...
Umut benim zehrimdir…
L'espoir est mon poison...
Aaaah içimde…
Aaaah en moi…
Kırık dökük bir can,
Une âme brisée,
Yitik bitik bir kalp,
Un cœur perdu,
Yanık yenik bir aşk var içimde…
Il y a en moi un amour brûlé et vaincu...
Zifir siyah bir his,
Un sentiment d'obscurité totale,
Feryat figan bir ses,
Une voix gémissante,
Emanet bir nefes var içimde…
Il y a un souffle sûr en moi...
(Ah içim hep…)
(Oh, mon cœur ressent toujours…)
Buruk
doux-amer
Buruk
doux-amer
Buruk
doux-amer
Buruk
doux-amer
Şiir ile birlikte sürekli bu
C'est toujours le cas avec la poésie.
akorları çalarak devam edebilirsiniz
Vous pouvez continuer en jouant les accords
Seni, sen giderken gelen
Toi qui es venu pendant que tu partais
Yağmurlara emanet ettim
Je l'ai confié aux pluies
O çok sevdiğin kır çiçeklerine
À ces fleurs sauvages que tu aimes tant
Vazgeçerek sonbahardan,
Abandonner l'automne,
Seni taze ilk baharlara emanet ettim
Je t'ai confié aux sources fraîches
Seni çıkmaz sokaklardan uzun yollara,
Je t'emmène des rues sans issue aux longues routes,
Karanlıktan, aydınlığa emanet ettim
J'ai confié les ténèbres à la lumière
Derinlerden, bulutlara
Des profondeurs aux nuages
Siyahlardan, beyazlara emanet ettim.
J'ai confié les noirs aux blancs.
Tüm yazgıları silip ellerimle
J'efface tous les destins avec mes mains
Seni başka bir kadere emanet ettim
Je t'ai confié à un autre destin
Seni kendimden sakınıp,
Je t'évite de moi-même,
Bir başka kalbe emanet ettim
Je l'ai confié à un autre cœur
Seni bir felaketten esirgeyip,
Vous épargnant d'un désastre,
Bir umuda emanet ettim.
Je l'ai confié à un espoir.
Buruk
doux-amer
Buruk
doux-amer
Buruk
doux-amer
Buruk
doux-amer

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.