Am Fluss Letra Traducción al Español
Hannes Wader - En el río
by Hannes Wader
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Am Flu?
¿Por el río?
(Hannes Wader)
(Hannes Wader)
Strophe 1
Verso 1
Es wird Abend, siehst du auch die alten Weiden dort am Fluss?
Está anocheciendo, ¿puedes ver los viejos sauces que hay junto al río?
Komm, in ihrem Schatten kühlst du deinen müden Fu?.
Ven, refresca tus pies cansados a su sombra.
Wie die Weiden ihre Zweige, sieh, wie dicht sie sind und schwer.
Como los sauces tienen sus ramas, mirad qué densas y pesadas son.
Für die Nacht sind wir geborgen,
Estamos a salvo para pasar la noche
Uns´re ?ngste vor dem Morgen,
Nuestros miedos de la mañana,
Trägt der Strom bis in das Meer.
La corriente llega hasta el mar.
Refrain:
Coro:
Und es kämmt ein sanfter Wind
Y sopla un viento suave
das grüne Haar der Trauerweiden.
el pelo verde de los sauces llorones.
Hörst du auch das Raunen, diese Stimmen über´m Fluss?
¿Oyes también los susurros, estas voces sobre el río?
Lauschen will ich, nur nicht fragen: Was wird aus uns beiden?
Quiero escuchar, pero no preguntar: ¿Qué será de nosotros dos?
Weil ich wei?, dass ich mich vor der Antwort fürchten muss.
Porque sé que tengo que tener miedo de la respuesta.
Strophe 2
Verso 2
Diese Glut am Horizont, und die Luft, die brandig riecht -
Estos brillan en el horizonte, y el aire que huele a quemado.
Trüber Dunst vom ander'n Ufer, der zu uns herüber zieht.
Una neblina nubosa procedente de la otra orilla se acerca a nosotros.
Lass uns ruhig warten, später, wenn der Wind sich dreht.
Esperemos más tarde, cuando cambie el viento.
Wirst du, so wie ich, erkennen,
¿Te darás cuenta, como yo?
Dass nur Stoppelfelder brennen
Que sólo arden campos de rastrojo
Und nur die Sonne untergeht.
Y sólo se pone el sol.
Refrain:
Coro:
Und es kämmt ein sanfter Wind
Y sopla un viento suave
das grüne Haar der Trauerweiden.
el pelo verde de los sauces llorones.
Hörst du auch das Raunen, diese Stimmen über´m Fluss?
¿Oyes también los susurros, estas voces sobre el río?
Lauschen will ich, nur nicht fragen: Was wird aus uns beiden?
Quiero escuchar, pero no preguntar: ¿Qué será de nosotros dos?
Weil ich wei?, dass ich mich vor der Antwort fürchten muss.
Porque sé que tengo que tener miedo de la respuesta.
Strophe 3
Verso 3
Nahes Rufen, Hundebellen, und jetzt fällt ein Schuss ?
¿Cercan las llamadas, los perros ladran y ahora se dispara un tiro?
Mein Knie, es schmerzt, es fallen rote Tropfen in den Fluss.
Me duele la rodilla, caen gotas rojas al río.
Nein, noch flie't kein Blut, der Krampf löst sich in meinem Bein.
No, todavía no fluye sangre, el calambre en mi pierna está disminuyendo.
In den Ufersand geflossen,
La arena fluyó hacia la orilla,
Ungeschickt von mir vergossen
Torpemente derramado por mí
Ist nur der Rest von unserm Wein.
Es sólo el resto de nuestro vino.
Refrain:
Coro:
Und es kämmt ein sanfter Wind
Y sopla un viento suave
das grüne Haar der Trauerweiden.
el pelo verde de los sauces llorones.
Hörst du auch das Raunen, diese Stimmen über´m Fluss?
¿Oyes también los susurros, estas voces sobre el río?
Lauschen will ich, nur nicht fragen: Was wird aus uns beiden?
Quiero escuchar, pero no preguntar: ¿Qué será de nosotros dos?
Weil ich wei?, dass ich mich vor der Antwort fürchten muss.
Porque sé que tengo que tener miedo de la respuesta.
Strophe 4
Verso 4
Kennst du das Lied von jenem Weisen, der am Wasser sa??
¿Conoces la canción del sabio que se sentó junto al agua?
Nach Jahr und Tag die Namen seiner Feinde fast verga?.
Después de años y días casi olvidó los nombres de sus enemigos.
Und sie am Ende tot im Strom vorübertreiben sah.
Y al final los vi flotando muertos en el arroyo.
Nein, wir beide sind nicht weise
No, ninguno de nosotros somos sabios.
Unsre Feinde ? sprich jetzt leise ?
¿Nuestros enemigos? hablar en voz baja ahora?
Leben, und sie sind ganz nah.
La vida, y están muy cerca.
Refrain:
Coro:
Und es kämmt ein sanfter Wind
Y sopla un viento suave
das grüne Haar der Trauerweiden.
el pelo verde de los sauces llorones.
Hörst du auch das Raunen, diese Stimmen über´m Fluss?
¿Oyes también los susurros, estas voces sobre el río?
Lauschen will ich, nur nicht fragen: Was wird aus uns beiden?
Quiero escuchar, pero no preguntar: ¿Qué será de nosotros dos?
Weil ich wei?, dass ich mich vor der Antwort fürchten muss.
Porque sé que tengo que tener miedo de la respuesta.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
