Am Fluss Songtekst Nederlandse Vertaling

Hannes Wader - Op de rivier

by Hannes Wader

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Hannes Wader Am Fluss

Am Flu?
Bij de rivier?
(Hannes Wader)
(Hanne Wader)
Strophe 1
Vers 1
Es wird Abend, siehst du auch die alten Weiden dort am Fluss?
Het wordt avond, zie je de oude wilgen daar bij de rivier?
Komm, in ihrem Schatten kühlst du deinen müden Fu?.
Kom, verkoel je vermoeide voeten in haar schaduw.
Wie die Weiden ihre Zweige, sieh, wie dicht sie sind und schwer.
Kijk eens hoe dicht en zwaar ze zijn, net zoals de wilgen hun takken hebben.
Für die Nacht sind wir geborgen,
We zijn veilig voor de nacht,
Uns´re ?ngste vor dem Morgen,
Onze angsten van de ochtend,
Trägt der Strom bis in das Meer.
De stroming loopt helemaal tot aan de zee.
Refrain:
refrein:
Und es kämmt ein sanfter Wind
En er waait een zachte wind
das grüne Haar der Trauerweiden.
het groene haar van de treurwilgen.
Hörst du auch das Raunen, diese Stimmen über´m Fluss?
Hoor jij ook het gefluister, deze stemmen over de rivier?
Lauschen will ich, nur nicht fragen: Was wird aus uns beiden?
Ik wil luisteren, maar niet vragen: wat zal er van ons beiden worden?
Weil ich wei?, dass ich mich vor der Antwort fürchten muss.
Omdat ik weet dat ik bang moet zijn voor het antwoord.
Strophe 2
Vers 2
Diese Glut am Horizont, und die Luft, die brandig riecht -
Deze gloed aan de horizon, en de lucht die verbrand ruikt -
Trüber Dunst vom ander'n Ufer, der zu uns herüber zieht.
Bewolkte nevel van de andere oever drijft op ons af.
Lass uns ruhig warten, später, wenn der Wind sich dreht.
Laten we gewoon wachten, later, als de wind draait.
Wirst du, so wie ich, erkennen,
Zul jij het, net als ik, beseffen
Dass nur Stoppelfelder brennen
Dat alleen stoppelvelden branden
Und nur die Sonne untergeht.
En alleen de zon gaat onder.
Refrain:
refrein:
Und es kämmt ein sanfter Wind
En er waait een zachte wind
das grüne Haar der Trauerweiden.
het groene haar van de treurwilgen.
Hörst du auch das Raunen, diese Stimmen über´m Fluss?
Hoor jij ook het gefluister, deze stemmen over de rivier?
Lauschen will ich, nur nicht fragen: Was wird aus uns beiden?
Ik wil luisteren, maar niet vragen: wat zal er van ons beiden worden?
Weil ich wei?, dass ich mich vor der Antwort fürchten muss.
Omdat ik weet dat ik bang moet zijn voor het antwoord.
Strophe 3
Vers 3
Nahes Rufen, Hundebellen, und jetzt fällt ein Schuss ?
Close calls, blaffende honden en nu wordt er geschoten?
Mein Knie, es schmerzt, es fallen rote Tropfen in den Fluss.
Mijn knie doet pijn, rode druppels vallen in de rivier.
Nein, noch flie't kein Blut, der Krampf löst sich in meinem Bein.
Nee, er vloeit nog geen bloed, de kramp in mijn been neemt af.
In den Ufersand geflossen,
Stroomde in het strandzand,
Ungeschickt von mir vergossen
Onhandig gemorst door mij
Ist nur der Rest von unserm Wein.
Het is gewoon de rest van onze wijn.
Refrain:
refrein:
Und es kämmt ein sanfter Wind
En er waait een zachte wind
das grüne Haar der Trauerweiden.
het groene haar van de treurwilgen.
Hörst du auch das Raunen, diese Stimmen über´m Fluss?
Hoor jij ook het gefluister, deze stemmen over de rivier?
Lauschen will ich, nur nicht fragen: Was wird aus uns beiden?
Ik wil luisteren, maar niet vragen: wat zal er van ons beiden worden?
Weil ich wei?, dass ich mich vor der Antwort fürchten muss.
Omdat ik weet dat ik bang moet zijn voor het antwoord.
Strophe 4
Vers 4
Kennst du das Lied von jenem Weisen, der am Wasser sa??
Ken je het liedje over de wijze man die bij het water zat?
Nach Jahr und Tag die Namen seiner Feinde fast verga?.
Na jaren en dagen vergat hij bijna de namen van zijn vijanden.
Und sie am Ende tot im Strom vorübertreiben sah.
En aan het einde zag ik ze dood in de stroom voorbijdrijven.
Nein, wir beide sind nicht weise
Nee, we zijn geen van beiden wijs
Unsre Feinde ? sprich jetzt leise ?
Onze vijanden? nu rustig praten?
Leben, und sie sind ganz nah.
Leven, en ze zijn heel dichtbij.
Refrain:
refrein:
Und es kämmt ein sanfter Wind
En er waait een zachte wind
das grüne Haar der Trauerweiden.
het groene haar van de treurwilgen.
Hörst du auch das Raunen, diese Stimmen über´m Fluss?
Hoor jij ook het gefluister, deze stemmen over de rivier?
Lauschen will ich, nur nicht fragen: Was wird aus uns beiden?
Ik wil luisteren, maar niet vragen: wat zal er van ons beiden worden?
Weil ich wei?, dass ich mich vor der Antwort fürchten muss.
Omdat ik weet dat ik bang moet zijn voor het antwoord.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.