Am Fluss Letras Tradução em Português

Hannes Wader - No rio

by Hannes Wader

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Hannes Wader Am Fluss

Am Flu?
Perto do rio?
(Hannes Wader)
(Hannes Wader)
Strophe 1
Versículo 1
Es wird Abend, siehst du auch die alten Weiden dort am Fluss?
Já está anoitecendo, você consegue ver os velhos salgueiros ali perto do rio?
Komm, in ihrem Schatten kühlst du deinen müden Fu?.
Venha, refresque seus pés cansados ​​à sombra dela.
Wie die Weiden ihre Zweige, sieh, wie dicht sie sind und schwer.
Como os salgueiros têm galhos, veja como eles são densos e pesados.
Für die Nacht sind wir geborgen,
Estamos seguros durante a noite,
Uns´re ?ngste vor dem Morgen,
Nossos medos da manhã,
Trägt der Strom bis in das Meer.
A corrente vai até o mar.
Refrain:
Refrão:
Und es kämmt ein sanfter Wind
E um vento suave está soprando
das grüne Haar der Trauerweiden.
os cabelos verdes dos salgueiros-chorões.
Hörst du auch das Raunen, diese Stimmen über´m Fluss?
Você também ouve os sussurros, essas vozes do outro lado do rio?
Lauschen will ich, nur nicht fragen: Was wird aus uns beiden?
Quero ouvir, mas não perguntar: O que será de nós dois?
Weil ich wei?, dass ich mich vor der Antwort fürchten muss.
Porque sei que devo ter medo da resposta.
Strophe 2
Versículo 2
Diese Glut am Horizont, und die Luft, die brandig riecht -
Estes brilham no horizonte, e o ar que cheira a queimado -
Trüber Dunst vom ander'n Ufer, der zu uns herüber zieht.
Névoa nublada da outra margem vindo até nós.
Lass uns ruhig warten, später, wenn der Wind sich dreht.
Vamos esperar, mais tarde, quando o vento mudar.
Wirst du, so wie ich, erkennen,
Você, como eu, perceberá
Dass nur Stoppelfelder brennen
Que apenas os campos de restolho estão queimando
Und nur die Sonne untergeht.
E só o sol se põe.
Refrain:
Refrão:
Und es kämmt ein sanfter Wind
E um vento suave está soprando
das grüne Haar der Trauerweiden.
os cabelos verdes dos salgueiros-chorões.
Hörst du auch das Raunen, diese Stimmen über´m Fluss?
Você também ouve os sussurros, essas vozes do outro lado do rio?
Lauschen will ich, nur nicht fragen: Was wird aus uns beiden?
Quero ouvir, mas não perguntar: O que será de nós dois?
Weil ich wei?, dass ich mich vor der Antwort fürchten muss.
Porque sei que devo ter medo da resposta.
Strophe 3
Versículo 3
Nahes Rufen, Hundebellen, und jetzt fällt ein Schuss ?
Fechamentos, cachorros latindo e agora um tiro é disparado?
Mein Knie, es schmerzt, es fallen rote Tropfen in den Fluss.
Meu joelho dói, gotas vermelhas caem no rio.
Nein, noch flie't kein Blut, der Krampf löst sich in meinem Bein.
Não, ainda não há sangue fluindo, a cãibra na minha perna está diminuindo.
In den Ufersand geflossen,
Fluiu para a areia da costa,
Ungeschickt von mir vergossen
Desajeitadamente derramado por mim
Ist nur der Rest von unserm Wein.
É apenas o resto do nosso vinho.
Refrain:
Refrão:
Und es kämmt ein sanfter Wind
E um vento suave está soprando
das grüne Haar der Trauerweiden.
os cabelos verdes dos salgueiros-chorões.
Hörst du auch das Raunen, diese Stimmen über´m Fluss?
Você também ouve os sussurros, essas vozes do outro lado do rio?
Lauschen will ich, nur nicht fragen: Was wird aus uns beiden?
Quero ouvir, mas não perguntar: o que será de nós dois?
Weil ich wei?, dass ich mich vor der Antwort fürchten muss.
Porque sei que devo ter medo da resposta.
Strophe 4
Versículo 4
Kennst du das Lied von jenem Weisen, der am Wasser sa??
Você conhece a música sobre o homem sábio que estava sentado perto da água?
Nach Jahr und Tag die Namen seiner Feinde fast verga?.
Depois de anos e dias ele quase esqueceu os nomes dos seus inimigos.
Und sie am Ende tot im Strom vorübertreiben sah.
E no final os vi flutuando mortos no riacho.
Nein, wir beide sind nicht weise
Não, nenhum de nós é sábio
Unsre Feinde ? sprich jetzt leise ?
Nossos inimigos? falar baixinho agora?
Leben, und sie sind ganz nah.
Vida, e eles são muito próximos.
Refrain:
Refrão:
Und es kämmt ein sanfter Wind
E um vento suave está soprando
das grüne Haar der Trauerweiden.
os cabelos verdes dos salgueiros-chorões.
Hörst du auch das Raunen, diese Stimmen über´m Fluss?
Você também ouve os sussurros, essas vozes do outro lado do rio?
Lauschen will ich, nur nicht fragen: Was wird aus uns beiden?
Quero ouvir, mas não perguntar: O que será de nós dois?
Weil ich wei?, dass ich mich vor der Antwort fürchten muss.
Porque sei que devo ter medo da resposta.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.